Покоритель Звездных врат - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Лисицин, Сергей Карелин cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покоритель Звездных врат | Автор книги - Евгений Лисицин , Сергей Карелин

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Такира Мото кивнул мне. Дочь улыбнулась. А красивая все же, блин… Круто. Иметь своего человека-преподавателя в таком месте дорогого стоит. Видимо, мои эмоции так ярко отразились на лице, что дед рассмеялся. Заулыбались и остальные присутствующие, не исключая преподавателя.

—Не обижайся, внук,— отсмеявшись произнес дед,— извини за смех, но тыбыл настолько предсказуем… Правда, Такира-сан?

—Правда,— ответил тот,— то, что я друг твоего деда, никак не поможет тебе вАкадемии. Наоборот, спрос с тебя будет больше. Учеба есть учеба

—Токибава — младший тоже поступает вАкадемию,— заметил Комадзу,— и насамом деле финал турнира для них достижение. Не помню я, чтобы из ихрода кто-то раньше проходил так далеко…

—И что?— слегка нахмурился Такира,— не факт, что он пройдет тесты.

Вот пройдет он их! Вспомнив урода, я нисколько не сомневался, что он поступит. Как бы тони было, сильный муд…к.

—Повезло им, что тут скажешь,— проворчал дед.— Теперь будет везде тыкать статусом финалиста. Юки, дай команду нашему отделу по связям с общественностью, пусть тоже начинает раскручивать моего внука. Выигрыш турнира и тому подобное.

—Уже, дедушка. Токибава в любом случае вечно вторые… прямо готовый слоган.

—Вот молодец,— улыбнулся тот,— нисколько в тебе не сомневался. Так что давайте выпьем за все нынешние неудачи их рода и те, что обязательно случатся в будущем.

—А счего у нас такая вражда?— тихо поинтересовался я уадмирала, когда народ после тоста стал усиленно закусывать,— в чем причина?

—Долгая история, Кенто,— вздохнул дед.— Вражда тянется уже пять веков… пусть тебе лучше Юки расскажет.

—Нет, дедушка, давай ты,— попросила моя невеста.— У тебя лучше получится.

—Давай-ка все же ты, Юки, помню, данная история тебя очень интересовала,— отмазался патриарх, так что дальше я выслушал небольшую легенду из уст своей невесты, а дед вернулся к поглощению риса с рыбой.

—Все очень печально,— шепотом начала девушка.— Пять веков назад произошла одна очень неприятная история. Тогда роды Токибава иКаядзаки были практически союзными. Но вот наследник Минэ Токибава влюбился в одну из дочерей тогдашнего главы нашего рода. Поступило официальное предложение женитьбы, ноЧинсу Каядзаки была уже помолвлена с наследником одного из наших вассальных родов. Молодые люди любили друг друга, что само по себе является редкостью. Невест обычно не спрашивают, за кого им выходить,— она как-то лукаво посмотрела на меня.

—И чем все закончилось?

—Токибава отказали. НоМинэ решил, что ему было нанесено оскорбление, и вызвал на дуэль жениха Чинэсу под каким-то надуманным предлогом. На дуэли Токибава убил своего противника, аЧинсу не выдержала и покончила жизнь самоубийством… Патриарх нашего рода объявил войну роду Токибава. Война длилась несколько лет и завершилась нашей победой. Но добить врага не дал тогдашний император, своим указом прекративший войну. Тем не менее количество планет под рукой проигравших сократилось практически вдвое, и стех пор несколько раз вспыхивали локальные войны, но особых успехов никто не добился. В конце концов император запретил войны между нашими родами. И новый конфликт возможен только с его личного разрешения. Никто не хочет ослабления высшей аристократии империи. Так и тянется наша вражда много веков.

М-да… как там? Нет повести печальнее на свете, чем повесть оРомео иДжульетте. Чем-то мне история творение Шекспира напомнила. Также все умерли в конце. Теперь понятно… но вот пять веков взращивать ненависть из-за тех, кого давно нет… Тут все явно серьезно.

—Ну ладно. Запретил и запретил,— успокоил я погрустневшую после рассказа девушку,— вызовет вАкадемии меня еще раз, и яего снова уделаю. Или ты сомневаешься?

—Нисколько,— улыбнулась та.

—Господа,— тем временем поднялся дед, и гомон за столом стих.— Я хочу сделать важное заявление. Мой внук Кенто официально является моим наследником! Сегодня я окончательно подписал все документы.

Не понял, он жеговорил, что завещание давно готово? Наврал что-ли?

Он сделал театральную паузу, но, судя по лицам гостей, данное известие ни для кого не оказалось неожиданным.

—И так же яхотел бы представить вам его первую невесту, Юки Каядзаки!

А вот тут народ был явно удивлен. Над столом повисла удивленная тишина, все взгляды скрестились наЮки. И было видно, что она сама не ожидала такого поворота и явно растерялась.

—Но разве она не сестра Кенто?— осторожно поинтересовалась Мизуки.

—Сводная,— пояснил ей отец.

—Она была взята в род давно, и пока мой внук был недееспособен, считалась его сестрой,— продолжил дед,— но сейчас она его невеста. После окончания учебы вАкадемии они поженятся! Завтра новость будет объявлена.

—Икеру, ты хорошо подумал?— поинтересовался у него профессор. Однако видимо он был очень хорошим другом адмирала. Так фамильярно к нему обращаться…— ты понимаешь, что как только твое распоряжение будет обнародовано, на парня начнется охота?

—Какая охота?— не понял я.

—Пока официально наследника не объявляли, шансы есть у всех,— пояснил мне профессор,— но если будет сделано официальное заявление, то все твои родственники, Кенто, будут желать твоей смерти…

—Ну тыне передергивай, Такира — сан. Какая еще охота? Мало кто рискнет, особенно после расправы за прошлое нападение…

—Расправы?— поинтересовался я, вспомнив уничтоженного меха и обещание деда разобраться с тем, кто организовал покушение. Вроде у меня стало на одного дядю меньше…

—Да,— равнодушно ответил адмирал.— Мне пришлось слетать наТираноку, там Сикеши Каядзаки правил. Да, он мой сын, но нарушил закон. В таком случае приговор однозначен и обжалованию не подлежит. Ему пришлось сделать себе харакири, ну аего ближайших подельников я казнил сам. Теперь там правит его двоюродный брат. Я объяснил ему, что к чему, и думаю, что он даже шаг в сторону Кенто побоится сделать. Видео раскаяния и казни я разослал всем родственникам. Чтобы знали, что будет с тем, кто посмеет покуситься на моего внука!

—Ты думаешь, что это их испугает?— скептически осведомился Секура.

—Разумеется,— нахмурился дед,— а тысомневаешься?

—Не знаю…— задумчиво произнес тот,— но твои дети еще те отморозки… Их испуг скорей всего продлится недолго.

—Пусть… если кто-нибудь не поймет, я быстро все объясню! Если попробуют свой рот открыть… быстро на голову короче станут или живот себе вскроют…— вдруг зло произнес дед, и мне показалось, что температура окружающего нас воздуха опустилась сразу градусов на десять. Я реально вздрогнул. М-да. Икеру Каядзаки мог быть весьма убедительным. Гвозди бы делать из таких людей, как один поэт говорил. Я живо представил, как адмирал наводил порядок наТираноку, и вздрогнул.

—Тебе виднее,— шутливо поднял вверх руки Секура, но явидел, что ему явно не посебе. Надо же. Мне казалось, что его ничем не пробьешь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению