Грани Власти - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Осадчук cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грани Власти | Автор книги - Алексей Осадчук

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Она кивнула иболее несказав нислова быстрым шагом покинула кабинет.

Яжеприблизился кокну ивзглянул напомост, залитый кровью последнего казненного оборотня, инабеснующуюся внизу толпу. Слово, данное умирающему вервольфу влагере бурых волков, ясдержал— стая Бримы уничтожена.

Глава 16

—Мсье Ренар,— схолодной улыбкой встретил меня Томас Гилберт.— Рад, что выответили намое приглашение.

—Мсье Гилберт,— улыбнулся явответ.— Ярад быть здесь.

Мыобменялись рукопожатиями. Онулыбался, ноявидел, что онзол наменя. Скорее всего, Бетти пересказала ему наш сней последний разговор, вкотором яупомянул одругой невесте ионедостаточно знатном происхождении Гилбертов. Уверен, дочь вкрасках описала нашу сней последнюю беседу. Ипри этом, конечно же, умолчала освоем участии всговоре сВивьен Леруа иВинсентом деЛамаром против меня.

Томас Гилберт встречал прибывающих наего прием гостей напороге своего шикарного дома, который находился водном изэлитных кварталов новой столицы. Главный поставщик вина вкоролевстве мог позволить себе дом даже вквартале высших аристократов, но, увы, простолюдинам там неместо.

Янеглядя повел рукой всторону, икГилберту споклоном приблизился мой лакей. Ондержал вруках небольшую продолговатую шкатулку, стенки которой были испещрены изящной резьбой свкраплениями небольших драгоценных камней.

—Прошу вас принять этот дар вкачестве извинений зато, что явпрошлый раз несмог ответить наваше приглашение,— сказал я, открывая крышку шкатулки.— Уверен, только такой эксперт, как вы, способен подостоинству оценить эту вещь.

—Яблагодарю вас, шевалье, новэтом небыло необходи…— начал было Томас Гилберт, норезко замолчал.

Дело втом, что он, наконец, опустил взгляд ипосмотрел насодержимое шкатулки. Его глаза полезли налоб. Только усилием воли онсмог взять себя вруки.

Это была бутылка свином. Одна изтех, что были втайном погребе деКлермона. Сдвухцветной энергоструктурой, явно созданной мастером своего дела. Онсумел изящно сплести алую иянтарную энергии воедино. Сделать так, чтобы они непротиворечили друг другу.

Япотом навел справки оподобном вине. Оказалось, что уменя втайном погребе, помимо других очень древних магических сортов вина, хранится дюжина бутылок стак называемой «Драконьей Кровью».

Этот сорт был создан лучшими магами позаказу императора еще допоявления Тени иявлялся мощным универсальным противоядием.

—Это же…

—Драконья Кровь,— подтвердил я, кивая намагическую печать напробке сгербом давно исчезнувшего императорского дома.

Гилберт нанекоторое время выпал изреальности. Онскрупулезно рассматривал бутылку. Чуть линеоблизывал ее. Вэтот момент наего лице играла мечтательная улыбка.

Наконец, онбережно принял шкатулку изрук моего лакея исловно младенца передал своему человеку. Ипотом еще некоторое время ссожалением смотрел вслед удаляющемуся слуге, уносившему его сокровище. Складывалось такое впечатление, что будь его воля, онбысейчас рванул следом заслугой.

—Откуда такое сокровище?— спросил онменя, наконец.

—Неповерите,— улыбнулся я.— Прикупил послучаю вПредместье Мастеров Винтервальда. По-моему, продавец исам недоконца понимал, что продает мне. Я, признаться, тоже. Меня привлекла имперская печать.

—Вам удалось купить только одну бутылку?— торопливо спросил Гилберт.— Яготов выкупить ихувас… Оцене небеспокойтесь…

—Увы, нонет,— покачал головой я.— Такое вино непродается. Такие вещи дарятся друзьям иблизким людям.

—Да, конечно,— уже немного теплее улыбнулся Гилберт.— Выабсолютно правы.

* * *

—Друзья!— громко провозгласил Томас Гилберт, привлекая внимание своих гостей, которые собрались вбальном зале его столичного дома.— Позвольте представить вам героя Нортланда! Победитель вВеликом Испытании! Шевалье Максимилиан Ренар! Именно благодаря его самоотверженному героизму будет заключен договор овечной дружбе между Вестонией иВинтервальдом, который будет закреплен брачным союзом ихвысочеств принца Луи ипринцессы Астрид!

Зал, вкотором находилось поменьшей мере человек двести, встретил речь Томаса Гилберта довольно сдержанными овациями. Оркестр набалконе заиграл хоть изначительно измененную под вестонскую моду, ноочень знакомую мелодию. Песенка омече-бастарде, вкоторой виносказательной форме мне предрекали смерть наарене, добралась идостолицы. Сейчас еераспевали накаждом углу города. Правда, еетекст прирос еще несколькими куплетами, вкоторых воспевался подвиг «обманувшего судьбу меча-бастарда».

Ямедленно оглядел зал иучтиво склонил голову. После громкого объявления Томас Гилберт повел меня вглубь зала, где меня, словно диковинную зверушку, начал представлять своим коллегам-купцам, атакже дворянам. Запоследний час ялично познакомился сдюжиной купцов иззолотой сотни, несколькими астландскими банкирами идворянами, которые сбежали изАталии совсеми своими капиталами, атакже побеседовал снекоторыми представителями торговых домов, прибывших сВостока.

Собственно, именно ради этого япосетил прием ипринес такой дорогой подарок. Вбудущем сомногими изэтих воротил янамерен вести дела. Кстати, авот Легранов сегодня здесь небыло.

Несколько раз язамечал высокомерную физиономию Бетти Гилберт. Дочь хозяина дома тоидело бросала наменя ненавидящие взгляды. Кажется, споследней нашей встречи «любовь» Бетти комне стала только крепче.

Сама она заметно похорошела. Еерусые волосы, вкоторые были вплетены тонкие золотые ленты, были уложены попоследней столичной моде ввысокую прическу. Большие голубые глаза были аккуратно подведены тонким черным контуром, авеснушки скрыты пудрой.

Правда, все портило обилие драгоценностей. Собственно, все здесь присутствующие злоупотребляли этим. Простолюдины, взобравшиеся навершину,— имбыло важно подчеркнуть свое богатство множеством висящих наних блестящих камней взолотой оправе.

Наблюдая заженами идочерями купцов, яневольно сравнивал ихспринцессой Софией. Появись она сейчас здесь впростом платье ибез единого украшения, даже так это выглядело бы, как если благородную белую цаплю запустить вобычный курятник.

Наменя богатейшие люди материка смотрели, скорее, как набойцового пса, случайно выигравшего несколько схваток, нежели как наравного себе. Даитоснеким недоверием. Вовзглядах всех присутствующих сквозила ирония инекое разочарование. Видимо, ожидали увидеть громилу-богатыря скосой саженью вплечах. Думаю, Сигурд лучше подошел бынаэту роль.

Спустя некоторое время хозяин дома снова попросил тишины. Онподозвал ксебе Бетти ивысокого широкоплечего красавца блондина, представив того уважаемой публике, как баронета Курта фон Лау, который станет мужем его дочери.

Зал грянул громкими овациями иобрученные скрепили свое намерение символическим поцелуем. Бетти Гилберт сияла отсчастья. Она взглядом нашла меня втолпе иокатила презрением.

Яжевответ усмехнулся и, кивая, похлопал владоши. Мол, именно обэтом яиговорил впрошлый раз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению