Свиток Хевреха - читать онлайн книгу. Автор: Эрли Моури cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свиток Хевреха | Автор книги - Эрли Моури

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

—Эй, потише! Потише, парень! Ты только бежать не думай!— приговаривал анрасец, едва успевая за ним и хватая по-дружески локоть семенившего рядом муниципального служащего.

Достигнув середины проулка, бард нырнул в удобную глухую подворотню и, едва жадный до денег чиновник нагнал его, вместо золотых монет в руке Леоса сверкнуло стальное лезвие кинжала.

—Одежонку скидывай, ах ты, жулья рожа!— пропел лирический голос барда.

—Скидавай, скидавай,— подтвердил Рэбб, властно перехватив руку иальсца, потянувшуюся к эфесу меча.— Одежду не нам, мил человек, надо. Так Балд желает. Мы лишь слуги его верные. И башмаки стаскивай. И рубаху.

—Господин э-э… Балдаморд,— со смехом обратился Леос к Карриду Рэббу,— вы представляете, что нам будет за нападение на муниципальное лицо божественно-высокого ранга?

—Гринх что будет. Верно я говорю, синий?— Рэбб легонько тыкнул ножом в оголившуюся чиновничью спину.

—И-и-истинно!— взвыл чиновник.— Совсем ничего! Ежели меня пощадите.

—Вот умница. И штаны снимай. Сам Балд желает видеть твою важную задницу голой,— вежливо попросил Каррид, примеряя поверх жилетки форменный мундир с красными лацканами.

Мундир был ему явно длинноват и доходил полами до колен, гербовые нашивки на рукавах отвисали почти до локтей, но сам низкорослый анрасец будто не испытывал никаких неудобств. Лихо заправив хвост черных волос за воротник, подвернув манжеты, он вытянулся и, исполненный достоинства или даже величия, басовито спросил:

—Ну как?

—О, праведнейший Балдаморд, великолепно! Изящнейше сидит это тряпье на вас!— шутливо восхитился Леос.

—Не врете ли вы, господин Песнехарь? Надурите, точно, как с этим кошельком. А вы что скажите?!— Рэбб резко повернулся к раздетому чиновнику.

—Прекрасно сидит! Чудо изумительное!— выпалил тот и, стыдливо прикрывая шляпой свое мужское естество, попятился к стене.

—Шапку сюда! Бессовестнейший вы человек!— анрасец вырвал из его рук велюровую шляпу с пером и, надев ее, добавил мягче: — Вот вы думаете, потеряли что-нибудь сегодня? Нет, вы приобрели! Ибо благочестивым поступком, от чистоты души приодев страждущих детей Его, вы заметно приблизились к милости единоверного бога. Да прибудет с вами Слово Балда! А мы пошли,— подняв с земли что-то оставшееся из одежды, Каррид направился к улице и, обернувшись, посоветовал: — Только орать не вздумайте!

Свернув за бараки, Рэбб выбросил узел с бесполезным тряпьем и замер, прислушиваясь — не было слышно ни звуков погони, ни истерических воплей городского чинуши. За углом деловито стучали топоры строителей, на вытоптанном газоне под деревьями детвора и пятнистый лопоухий щенок мило истязали кошку.

—И все же поспешим. Воздадим молитву нашу по пути,— благоразумно решил Каррид.

Быстрым шагом они достигли Анекора, поднялись до мебельной лавки и оттуда бегом бросились к небольшой площади, над которой виднелись мачты «Песни Раи», увенчанные трехцветными флажками.

—Господин Свилг?!— небрежно оттолкнув охранника, Каррид подскочил к хозяину летающего корабля.— Так, так, господин Свилг! Теперь понятно! Уяснительно все до самого дна!

—Нам нужно было догадаться раньше!— всплеснув руками, возмущенно воскликнул Леос.— Конечно, ваш корабль удобнейшее место! Прямо, как у бога в штанах!

—Где вы прячете его?!— вскричал анрасец, побагровев вдруг от гнева.

—Господа! Господа!— Свилг уронил на мостовую скрепленные проволокой линзы и замер с застрявшим воздухом в груди. Казалось, мастер сейчас лопнет воплем, но вместо этого он жалко согнулся и выдавил: — Кого?

—Ах, вы паясничать вздумали!— взревел Рэбб, пальцы, стиснувшие рукоять чиновничьего меча, побелели.— Где вы прячете беглого преступника!

—Где Балдаморд! Где?! Где этот негодяй?! В трюме?!— Леос вытянул палец к висевшему над ними кораблю.

—Эй, вы,— анрасец махнул рукой опешившим охранникам.— Марш туда! Перекрыть эту улицу! Чтоб и блоха не проскочила! А вы двое туда!— он указал на проход к саду красно-каменного имения.

—Влезайте, господин Свилг! Влезайте! С вашей помощью мы обследуем каждый угол,— бард потянул веревочную лестницу, свисавшую с борта «Песни Раи».

—Но вы путаете! Здесь нет никого…

Свилг было воспротивился, но Каррид Рэбб выхватил меч, произнес громко и торжественно:

—Велением Балда и всего народа Иальса!

Наверное, имени Всемогущего было достаточно — мастер Свилг со сноровкой обезьяны вознесся на палубу небесного корабля. Леос и Каррид быстро поднялись за ним. Двое охранников, завидев явно сумасшедшего муниципального чиновника, вытянулись, с девичьей стыдливостью потупив глаза и напуская улыбки.

—Шет! Шет!— выругался анрасец, когда шляпа его почти случайным образом кувыркнулась через фальшборт.— Эй ты, а ну принеси!— махнул он сконфузившемуся стражнику и, едва тот спустился с последней ступеньки, Леос мигом втянул веревочную лестницу наверх.

В этот миг до Свилга дошло, какова была настоящая цель визита незнакомцев столь безумного вида.

—На помощь! Грабят!— заорал он, бросаясь под защиту оставшегося охранника.

Однако детина в сетчатой кольчуге, завидев меч в руке Каррида Рэбба, предпочел прыгнуть за борт. Из переулка и от усадебного сада, звеня броней, обнажая клинки, бежали охранники, только было поздно уже — анрасец перерубил крепежные канаты на корме, Леос перерезал веревку рядом с рострой, и судно, качнувшись, начало набирать высоту.

—Хвала тебе Балд Великий!— восторженно выдохнул Каррид Рэбб.

—О, Рая! Как прекрасен мир и полет с тобой!— раскинув руки, словно крылья, бард стал на носу рядом с золоченой статуей богини.

Внизу проплывали черепичные крыши домов, улицы, заполненные людьми, восхищенно глядящими вверх, яркие флаги на шпилях башен рыцарского Ордена. Впереди светло и торжественно вставал храм Герма, зеленые сады, розовато-белый колоннады вокруг. Рядом сверкали солнцем и переливами неба тихие воды Росны.

Как только они достигли реки, Свилг издал кошачий вопль и прыгнул за борт.

—Ну и шет ему вслед,— с хохотом сказал Каррид Рэбб. Сбросив душный мундир, он расплел волосы, тряхнув головой, разбросал их по широким плечам и спине.— Пусть охладится. Мы сами научимся управлять этой штукой. Ведь с нами Балд!


* * *


Это был пятый день Давпера в Ланерии и складывался он на удивление удачно. С утра отыскался старик-либиец, который за небольшую плату нарисовал подробный план храма Абопа на Карбосе и рассказал о его некоторых тайнах. Следом прибежал судебный посыльный и торжественно вручил господину Хивсу имущественные бумаги на «Гедон». Хотя люди Мораса до сих пор не могли разыскать беглого эклектика, но об этой, несколько затянувшейся, неприятности помогла забыть жена Красма. Давпер встретился с ней после полудня в «Раковине Эрисы» и по неясной прихоти снял именно ту уютную комнату, которой так недолго владела несчастная мэги Пэй. Без лишних слов он бросил ланерийку на постель и терзал ее, как голодный лев сладкую жертву. В какой-то миг в ее мучительных вскриках Давперу почудился стон Астры, и он едва не задушил свою добычу, схватив ее за шею и совсем обезумев в своем порыве. А потом Эниса Корин ублажала его уставшее тело умелыми поцелуями, шептала молитвы Рае и вздрагивала от прикосновений его беспощадных рук.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению