Свиток Хевреха - читать онлайн книгу. Автор: Эрли Моури cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свиток Хевреха | Автор книги - Эрли Моури

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

За мебельной лавкой в конце небольшого проулка собралось немного местного люда, в основном мальчишки и свободные от работы мастеровые, которые еще не наглазелись за прошлые дни на чудный летающий корабль. Народ этот был не буйный, не напирал, как случилось прошлый раз на стражников, карауливших у подступов к детищу великого Свилга — стражники, оставив у стены алебарды, заскучали, гоняли зловредных мух и перекидывались редкими словечками с послушными ротозеями.

—Красота-то какая,— выдохнула Астра, остановившись рядом с охранниками в тени, и любуясь кораблем.

«Песнь Раи», удерживаемая крепкими веревками, будто непокорная, величественная птица рвалась в небо. Слабый ветер, пробегавший по верхушкам деревьев, едва покачивал ее, играя трехцветными флажками на мачтах, поглаживая сложенные по бортам белые крылья. Позолоченная статуя богини гордо смотрела сверху, на застывших в тихом восторге людей.

—На ней полетим, Голаф,— прошептала Астра.— Очень на ней хочу!

Рейнджер хмуро наблюдал за несколькими гномами, суетившимися возле тяжелых ящиков под днищем корабля.

—Договориться сначала нужно,— ответил после недолгого молчания франкиец.

—Уважаемый, как нам видеть мастера Свилга?— мэги, намеренно звякнув кошельком, шагнула к старшему стражнику.

—А вон он,— воитель мотнул лохматой головой в сторону щуплого человечка, восседавшего на скамейке под смоквой.— Видьте. Отсюда только.

—А мне еще и поговорить нужно, железный,— Астра, вытащив из кошелька сальд, легонько провела им по носу стража, подбросила монету и направилась к хозяину воздушного корабля. Не дожидаясь пока переменится настроение старшего вояки, Голаф поспешил следом.

Свилг рассматривал какой-то рисунок на тонком куске кожи, расстеленном на коленях, иногда поправляя странного вида линзы, сцепленные проволокой, прикрывающие глаза.

—Мастер Свилг?— мэги обворожительно улыбнулась и чуть присела в реверансе.— Ваша слава заставляет весь Иальс восхищаться.

Мастер едва шевельнул рукой, приветствуя нежданных посетителей, и тут же ухватился за свой рисунок, норовящий свернуться трубкой.

—Мы по делу к вам, мастер Свилг,— произнес рейнджер значительно.— Думаю, это будет небезвыгодно для вас. Довольно о больших деньгах речь и при этом совсем маленькой услуге.

—Да?— сухо уронил Свилг, подхватывая сползшие на нос линзы.

—Простите, почтеннейший, я — Астра Пэй. Мэги, полагаю, уже достаточно известная мэги. А это,— Астра сделала небрежный жест в сторону рейнджера,— мой нетерпеливый помощник — господин Голаф Брис.

—Вот как? Уже интереснее. А то сразу о деньгах, делах,— Свилг сдвинул линзы на нос, поглядывая на мэги и помаргивая бесцветными ресницами. «Наверное, эта высокородная дамочка сейчас станет просить покатать ее на корабле,— думал он,— на корабле, движущемся в воздухе без магической силы. Будет удивляться, недоумевать, как эта громада может подниматься к облакам. Такие уже были… И покатал бы, чтоб видеть, трепет и восхищение на ее лице. Только не время, и не до баловства сейчас».

—Вы правы, мастер, ну его — о деньгах. Я хочу поговорить с вами о хороших деньгах. Здесь,— Астра отвязала от пояса кошелек, украшенный именной вышивкой Бугета, и, сочно звякнув его содержимым, продолжила: — Здесь штар. Целый полновесный штар! Правда, недурная плата за мелочную услугу?

—И?— сузив глазки, Свилг обнажил длинные передние зубы — такая сумма действительно выглядела внушительно, тем более ему скоро предстояло держать ответ перед торговцами Эвериса, обязательства перед которыми выполнить никак не удавалось. За штар можно было попробовать купить свою безопасность еще на некоторое время.

—И… от вас всего-то романтическая прогулка до Рохеса,— мило произнесла мэги.

—Нет уж! Нет! И нет!— бледнея, он замахал руками. Какое-то мгновение мерещилось механику, что сам Бернат трясет бородой, выглядывая из-за широкой спины названого Голафом Брисом, и тут же подумалось, что этих людей мог подослать сам Хивс, решивший по-своему переиграть прежний, сомнительный договор. Да мало ли кем могли быть эти люди! Ясно одно, раз заговорили о Рохесе, то хорошего ждать от них не приходится.

—И не думайте!— резко сказал он, будто для твердости слов приклацнув зубами.

Рейнджер хотел что-то возразить, но, быстро поняв бесполезность всяких объяснений, заозирался на улочку, которая привела его сюда.

—Мастер почтеннейший,— Астра мигом распустила завязки на кошельке, показывая сверкающие монеты.— Ну, неужели дурно?! Все это — щедрая плата за проезд,— нежно пропела она, пересыпая звенящие кругляши.

Гномы, возившиеся возле ящиков, привстали, и даже ближние стражники, подпиравшие кованую ограду, весьма оживились, таращась то на ненормального механика, то на его гостей.

—Во всем Иальсе нет столько денег, чтобы заплатить мне за такую прогулку! Не смейте меня уговаривать, мэги!— лицо Свилга вдруг стало злым. В голове тупо стучали мысли. Гнать, гнать их, пришедших незваными. Кто знает, от кого они пожаловали. И мелочь это — штар! Штар — сущая чепуха в его положении. И госпожа эта приятная только с виду, наверняка — аппетитная приманка. А вот кто за ней стоит?! Братство Пери или Суд Архора? Может, Бернат каким-то путем выбрался из-под опеки Давпера и теперь с каким-нибудь влиятельным ланерийским гиленом в сговоре? Гнать!

—Ни за какие деньги, госпожа!— он туго скрутил кожу с чертежом и вскочил со скамейки.

—Но, мастер…— Астра недоуменно посмотрела на задергавшееся лицо Свилга и повернулась к молчавшему мрачно Голафу.— Всего-то до Рохеса, да за такую хорошую плату… Хотите, я еще двести сальдов накину?

—Убирайтесь!— закричал Свилг, потрясая тяжелым свитком.— Вон отсюда, не то стража вас вышвырнет! В тюрьме гнить будете!

—Не надо мне угрожать, механик,— приблизившись к нему еще, строго сказала Астра.— Лучше не надо. Иначе, знаете… этот корабль не послужит больше никому.

—Мы не нарушали порядка, мастер,— вступился Голаф, хватая свою разволновавшуюся спутницу за локоть.— Не украли у вас ничего, ничем не оскорбили. Невежливо как-то вы. А говорят еще, что жители Рохеса — образец учтивости.

Свилг замер, тяжело дыша. Очередное упоминание о южном острове прозвучало для него пощечиной. Ведь там-то не только Давпер знал, кто и как строил чудесный корабль. Были на Рохесе и другие злые языки, и слухи вполне могли доползти до Иальса.

—Я просто не хочу с вами говорить. Настроения нет,— произнес он чуть мягче, насколько позволял бушевавший в нем гнев и жуткое паническое волнение.— Уходите отсюда! По-хорошему уходите. Больше ко мне с этим вопросом не суйтесь!

—Как знаете, мастер,— Брис, не отпуская руки мэги, повернулся к проулку, перегороженному насторожившимися стражами.

—Дурак вы, господин Свилг. И хам вдобавок,— сказала Астра, рывком освободившись от опеки франкийца.— Не по вам этот корабль. Надеюсь, что скоро он поломается или его кто-нибудь свистнет, предварительно набив вам морду. Пока,— гордо вскинув голову, она пошла прочь от хозяина судна и, обернувшись, добавила.— Желаю вам неудачи!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению