Глава 9
На обратном пути в Мэдисон-Сити стражи закона обсуждали
события дня.
— Ну что же, Рекс, — начал Селби, — похоже, дело было так. В
Еву Даусон стреляли и тяжело ранили; истекающую кровью девушку принесли в одну
из спален в доме Мелвина и положили на кровать, которую миссис Кейн видела всю
в крови. Потом стрелявший в панике бросился за советом к Карру. Тот очень
быстро нашел выход из положения — потому-то он и получает такие большие
гонорары. Что ни говори, оперативности ему не занимать. Карр понимал, что гости
не могли не слышать револьверного выстрела, как и соседи. Надо было это как-то
обставить. Карр немедленно нашел человека, который изобразил из себя раненого,
предварительно позвонив в Лас-Алидас и получив в свое распоряжение на две-три
недели целый дом, для чего надо было выдворить живших там людей. Представляешь,
Рекс, как всесилен и опасен этот пройдоха, помогающий преступникам уходить от
ответственности!
— Проклятье! — в сердцах буркнул Брэндон. — А что мы можем
противопоставить его хитрости и всесилию?
Многие в нашем округе не успели опомниться, как оказались в
его власти. У этого стряпчего есть мозги и связи — вот что делает его таким
могущественным. Этот чужак теперь стоит за всеми темными делами, которые у нас
творятся. Он помогает мошенникам выйти сухими из воды и потом манипулирует ими,
как хочет. Попробуй потягайся с таким!
— Не все так уж безнадежно, — возразил Селби, указывая на
картонную коробку на сиденье машины. — Мы располагаем важным вещественным
доказательством — ножом, на котором обозначена кодом «ТЕМ» фабричная цена и
цифрами «7.65» — продажная. Необходимо выяснить происхождение этого ножа.
— Можешь не сомневаться, — досадливо отмахнулся Брэндон, — у
старины Карра уже имеется и на это ответ. Он представит тебе с полдюжины
свидетелей, которые под присягой покажут, что видели, как покойная покупала
этот нож в скобяной лавке.
— Догадываюсь, — согласился Селби. — Но ему надо найти эту
самую лавку.
Брэндон свернул к зданию суда и по многолетней привычке
поставил машину на место парковки задом, чтобы в экстренном случае вскочить в
нее, не теряя драгоценного времени.
Они вошли через служебный вход и едва ступили на лестницу,
ведущую в офис шерифа, как за их спиной раздались легкие торопливые шаги.
Мужчины обернулись и увидели Сильвию Мартин, которая, приложив палец к губам,
поманила их к себе.
Они двинулись следом за девушкой, пока она не остановилась в
самом конце коридора.
— В чем дело, Сильвия? — спросил Селби.
— В приемной шерифа дожидается человек, который так
торопился его увидеть, что мчался сюда, не обращая внимания на знаки
ограничения скорости. По-моему, это доктор.
— Какой доктор? — спросил Брэндон.
— Тот, что лечил девушку в Лас-Алидасе.
— Вот это да! — воскликнул Брэндон. — Нам везет.
— Не спеши радоваться, — охладил его пыл Селби. — Может
быть, и нет.
— То есть? — не поверил своим ушам Брэндон. — Если этот врач
будет в наших руках, то…
— Как бы нам не очутиться в его руках. Сдается мне, Рекс,
что это опять происки нашего знакомца.
— Карр ляжет костьми, чтобы не допустить к нам этого
доктора, — упрямо возразил Брэндон.
— На первый взгляд это так. Но допустим, врач станет
утверждать, что у девушки проявлялась склонность к самоубийству. Что тогда?
Лицо у шерифа вытянулось.
— Не будем пороть горячку, — продолжал Селби. — Мы, в
отличие от Карра, должны строго следовать букве закона. Прежде чем кого-то
обвинять в убийстве, следует доказать, что оно имело место. Доказать так, чтобы
не осталось сомнений. Старый жулик прекрасно это понимает. Он умеет
жонглировать фактами и постарается, чтобы мы споткнулись на этом, самом первом,
препятствии. И если ему это удастся, до вопроса о мотивации и возможности
совершения убийства и не дойдет.
— У меня, между прочим, кое-что еще для вас припасено, —
напомнила о своем присутствии Сильвия.
— Что?
— Я… я в каком-то смысле решила перебежать вам дорогу, но
только по своей, репортерской, линии.
— О чем ты?
— Я хочу взять интервью у мистера Карра.
— Я тоже не прочь, — мрачно пошутил Брэндон.
— Он уехал из города, — пояснила журналистка, — и узнать
куда оказалось не так-то просто. Я позвонила в его контору по междугородному и
спросила секретаршу, как мне связаться с мистером Карром. Она, естественно,
первым делом захотела узнать, с кем говорит.
— И вы ответили ей, что это пресса? — в ужасе предположил
Брэндон.
— Я нагло соврала, — покачала головой Сильвия.
— Что же ты сказала? — с опаской спросил Селби.
— Я представилась Паулой Мелвин.
Брэндон присвистнул.
— Секретарша ответила, что Карра не будет два или три дня и
что он отправился на машине на север штата. В качестве миссис Мелвин я смело
заявила, что он мне срочно нужен, и попросила назвать место, где у него в пути
первая остановка. Тогда девушка ответила, что это Хайдейл. Вам оно о чем-нибудь
говорит?
Селби и Брэндон обменялись недоуменными взглядами.
— Однако держу пари, Карр отправился туда неспроста.
— Так или иначе, — объявил Брэндон, — мы хотели поговорить с
Карром и теперь, зная, где он, получили такую возможность.
— Однако пока повременим с беседой, — вынес решение Селби.
— А что с фотографиями погибшей? — спросила Сильвия у
шерифа.
— Уже печатаются. Потом их отретушируют, чтобы она была с
открытыми глазами. Думаю, степень сходства будет удовлетворительной. Мы пока
ничего не знаем о ее семье и происхождении, но разными путями пытаемся
выяснить.
— Когда фотографии будут у нас на руках?
— Помощник принесет их с минуты на минуту.
— Если, шериф, в приемной у вас тот самый доктор, надеюсь,
вы поделитесь со мной информацией о нем.
— Вы можете получить ее из первых рук; подождите, когда он
выйдет от меня. Скажите ему, что хотите взять у него интервью, и сами все
узнаете… кстати, с чего вы взяли, что он врач?
— Номерной знак его машины лос-анджелесский с указанием, что
за рулем медик. Десять против одного, что это именно врач.
— Как его зовут?
— Спартой Капальдо. Его врачебный кабинет в Гринберри.
— Как жаль, что у округа нет денег, — усмехнулся Брэндон. —
Я непременно взял бы вас в штат, Сильвия. Из вас получился бы первоклассный
детектив. Хорошо, долг платежом красен. Я тоже подкину вам кое-какую
информацию.