Опоздавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опоздавшая невеста | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

– Где ты был?

– Произошло кое-что неожиданное. – В ответ на вопросительный взгляд Люсьена он успокаивающе пожал плечами и многозначительно положил руку на пистолет. – Но сейчас все в порядке. Мы на месте, как и вы.

Люсьен, прищурившись, посмотрел на него, гадая, что это за неожиданность. И вообще, состоится ли аукцион? Может быть, все изменилось?

– Седлайте, господин. Я должен сам вас доставить.

В поведении Мамферда было что-то настораживающее. Его движения казались слишком дерганными, глаза бегали. Люсьен повернулся и бросил Гастингсу монету:

– Приведи моего коня, да поскорее.

Гастингс попробовал монету на зуб и только после этого сунул ее в карман. Поднявшись с вызывающей медлительностью, он шаркающей походкой пошел к стойлам.

Люсьен следил за Мамфердом тяжелым взглядом.

– Надеюсь, эта поездка не будет пустой тратой времени. В темных глазах промелькнуло беспокойство.

– Не думаю, что вы будете разочарованы. – Улыбка Мамферда была такая же неестественная, как и выражение лица.

Сдерживая растущее нетерпение, Люсьен принял поводья Сатаны из рук Гастингса и запрыгнул в седло. Бросив взгляд на слугу, Люсьен последовал за Мамфердом.

Оказавшись на дороге, лошади перешли на легкий галоп, их копыта тяжело застучали по земле. Десять минут они ехали молча. Люсьена терзали дурные предчувствия.

Наконец он поравнялся с Мамфердом и сказал:

– Расскажи мне об аукционе. Сколько человек будет против меня?

Глаза Мамферда блеснули.

– Четыре. Может быть, пять. Или вообще ни одного.

– Признаюсь, я обеспокоен твоим опозданием.

– Аи, ерунда. Кое-кто сунул свой нос куда не следует. Мы с ней расправились.

Люсьен остановил Сатану. Сердце его сковал ледяной холод.

– Почему вы остановились? Мы опоздаем, если не поторопимся.

– Ты сказал «с ней».

Мамферд нервно посмотрел в сторону лесочка впереди у дороги.

– Разве? Наверное, вы ослышались, господин. Люсьен протянул руку и ухватил его лошадь за уздечку.

– С кем вы разделались? Говори сейчас же.

Рука Мамферда скользнула к пистолету, но Люсьен успел выбить оружие. Пистолет полетел на землю, а Люсьен схватил Мамферда за шарф и поднял его над седлом, так что ноги осведомителя повисли в воздухе.

Лицо Мамферда покраснело, рот, ловя воздух, судорожно открывался.

Люсьен усилил хватку и приблизил его лицо к своему.

– Я даю тебе один шанс выжить.

Задыхаясь, Мамферд взглядом умолял отпустить его. Люсьен бросил его на землю и тут же спешился. Осведомитель распластался в грязи, хватая ртом воздух и пытаясь ослабить шарф.

Люсьен вытащил свой пистолет и навел на голову Мамферда.

– Говори.

Мамферд уставился на пистолет и прохрипел:

– Не произошло ничего такого, чтобы стоило так беспокоиться! Кто-то натолкнулся на босса, когда он расплачивался за партию товара. Н-но не беспокойтесь, с женщинами он мягкий.

– Боулдер? – недоверчиво спросил Люсьен. Ничто из слышанного им об этом человеке не указывало на какую бы то ни было мягкость.

Мамферд поджал губы.

– За таких, как он, я не стал бы ручаться и за тысячу фунтов! Боулдер ведет дела со мной, верно, и я не видел более хитрого и жадного канальи.

Тогда кто же руководит всей операцией? Люсьен опять поднял Мамферда на ноги и приставил пистолет к его лбу.

– Где Арабелла?

Мамферд взглянул на Люсьена и пробормотал:

– Она в пещере. Они собирались убить там и вас тоже. Хозяин считает, что все неприятности из-за вас. – Он выдавил из себя умоляющую улыбку. – Пожалуйста, господин, вы должны понять! Я просто выполняю приказы. Я их не отдаю.

Послышался стук копыт, и на дороге показался Гастингс со свернутой веревкой в руке.

Люсьен опустил пистолет, и Мамферд с облегчением расслабился.

– Держи его, – прорычал Люсьен, когда Гастингс поравнялся с ними. – Они схватили Арабеллу, и я должен немедленно найти ее.

Слуга соскочил с коня.

– Я его вмиг свяжу, ваша светлость. Сдать его властям?

– Да, констебль Роббинс будет рад заполучить настоящего контрабандиста и устроить его отдохнуть в камере. А мне понадобятся плащ и шляпа этого кретина.

Гастингс кивнул и сделал знак пистолетом. Громко жалуясь, Мамферд подчинился.

– Вот, ваша светлость. – Гастингс скатал одежду и протянул ее Люсьену. – Поторопитесь.

Кивнув, Люсьен развернул Сатану и ускакал: Он молился только о том, чтобы не оказалось слишком поздно.

Арабелла медленно пришла в сознание. В висках пульсировала боль, как будто в них вгоняли стальные иголки. Она застонала и подняла голову, понимая, что сидит, поджав ноги, привязанная к столбу, на холодной плите. Стиснув зубы, она открыла глаза: вокруг была кромешная тьма.

Она сразу узнала непроницаемую темноту подземной пещеры. Волны ударялись о каменную плиту, и Арабелла чувствовала, что начинается прилив. Может быть, она была в своей собственной пещере. Она наклонилась, натянув веревки, и застонала от боли.

Ее руки, туго связанные за спиной, онемели. Она попыталась пошевелить пальцами, но не смогла. Тот, кто ее привязывал, хотел быть уверенным, что она не сбежит. Стараясь не обращать внимания на боль, она попыталась высвободиться. По щекам покатились слезы.

Время еле ползло, и ей показалось, что она просидела в темноте несколько часов, прежде чем услышала ясный звук плывущей лодки. Она чуть не зарыдала от облегчения, устремив взгляд в темноту. «Пожалуйста, Господи, пусть это будет Люсьен».

Вдруг на баке закачался фонарь, и свет его ослепил Арабеллу. Она зажмурилась, дрожа от холода и страха. Как только лодка подплыла к плите, из нее выбрался мужчина, и Арабелла с отчаянием узнала в нем своего похитителя.

Мистер Франкот привязал лодку, потом взял фонарь и пошел вперед. Он приблизил свое лицо к лицу Арабеллы и на удивление осторожным движением убрал с ее щеки прядь волос.

– Вы чувствуете себя лучше?

– Нет, – удалось ей произнести запекшимися губами. – Голова болит.

Он нахмурился и нащупал у нее на лбу шишку.

– Боулдер немного увлекся. – Бледно-голубые глаза смотрели на нее. – Не бойтесь. Я наказал его.

Арабелла вздрогнула от спокойствия этого заявления и почувствовала секундную симпатию к Боулдеру.

– Вам холодно? – Франкот снял плащ и накинул его ей на плечи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению