Ничего не обещай - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ничего не обещай | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Рокси закрыла машину и направилась в «Укладку и завивку» на противоположной стороне улицы. Здесь, как всегда, было полно народу. Похоже, Тереза добавила пять или шесть новых рабочих мест.

Среди какофонии звуков, в какую сливались голоса клиенток и мастеров, гул фенов и журчание воды, за столом сидела женщина, которую Рокси не сразу узнала.

Женщина поднялась из-за стола:

— Могу я вам…

— Рокси! — навстречу выбежала Тереза и сжала Рокси в крепких объятиях.

Шум на время стих. Все присутствующие устремили взгляды на вновь пришедшую. Затем каждая из парикмахерш немедленно наклонилась, нашептывая что-то на ухо клиентке. Очевидно, давая полный отчет о каждом телодвижении Рокси с того момента, как она прибыла в город.

Тереза, удерживая Рокси на расстоянии вытянутой руки, восторженно проговорила:

— Не могу поверить, что ты здесь! Я все думала, когда же ты заглянешь и скажешь «привет».

Рокси рассмеялась:

— Мне просто повезло, что у вас оказалось для меня окно на сегодня. Сюда не пробиться.

— Дела у нас идут неплохо, — с улыбкой заметила. Тереза. Она окинула Рокси придирчивым взглядом сверху вниз и снизу вверх. — Ты молодец! Выглядишь великолепно, как всегда. Как у Брайана дела?

— Мы с Брайаном развелись. Уверена, что ты уже знаешь.

Тереза наморщила нос:

— Я просто подумала, что лучше тебе самой об этом сказать. Я всегда считала, что вы с ним отличная пара.

— Каждый из нас по отдельности еще лучше, чем в паре, поверь мне.

— Жаль, что вы развелись. Если только ты этому не рада. А если рада, то мне нисколько не жаль. Ты хочешь об этом поговорить?

Вопрос был задан с замиранием сердца, словно Тереза не могла дождаться, когда наконец услышит из первых уст все шокирующие подробности.

Рокси сдержанно улыбнулась:

— Нет.

Тереза надула губы.

— Хорошо. — Она взглянула на Рокси из-под полуопущенных ресниц. На щеке ее появилась ямочка. — Итак, что ты хочешь, чтобы я сделала с твоими волосами?

— Я бы хотела сделать их гораздо короче. Что-то юное и модное.

— Вот как! Роксана Тремейн, ты готова разозлить свою матушку? Потому что если так, — Тереза взяла Рокси за руки и сказала очень серьезно, — я именно та женщина, которая тебе в этом поможет.

Рокси рассмеялась:

— Мама закусает тебя до смерти, ты это знаешь?

Тереза закрепила вокруг шеи Рокси специальную ленту и накинула на нее черный пеньюар.

— Я не думала, что ты понравишься мне блондинкой, особенно после того, что говорила твоя мать, но ты похожа на юную Мэрилин Монро.

— Спасибо. — Рокси окинула взглядом ряд сушилок для волос. Под одной из них сидело чучело енота с оскаленной пастью. — Вижу, таксидермист Рики по-прежнему работает в соседнем помещении.

«Укладка» в названии салона относилась к бизнесу Рики. Что вполне устраивало мужчин Глори. В ожидании прихорашивающихся жен они нередко заглядывали в мастерскую таксидермиста.

— Да, он теперь работает полный день, — с гордостью констатировала Тереза. — Дела у него идут отлично, и он выиграл все мыслимые конкурсы таксидермистов. Я в прошлом месяце добавила еще одно кресло и… Где мои ножницы? — Она удрученно вздохнула. — Одну секунду. — Тереза подошла к двери и громко постучала.

Через пару секунд дверь в смежное помещение открылась, и дородный темноволосый мужчина с круглым дружелюбным лицом выглянул из-за нее:

— Да, дорогая?

— Ты брал мои ножницы?

Рики смущенно опустил глаза:

— Прости. Я подстригал усы рыжей рыси. — Он исчез за дверью и вернулся с парикмахерскими ножницами в руках. Тут он заметил Рокси и округлил глаза: — Рокси! Я слышал, что ты вернулась, и… Что это у тебя в пупке? Не сережка ли?

Жена Рики проследила за его взглядом.

— Роксана Тремейн! Ах ты, развратница! Я горжусь тобой.

— Ну, — с кривоватой усмешкой ответила Рокси, — не могу сказать, что ставила перед собой цель выглядеть развратницей, но лучше уж быть Шлюхой, чем «Стенфордской женой».

— Мне нравится, — сказал Рики. — Тереза, тебе бы стоило…

— Даже не смей об этом говорить! У меня не хватило духу уши проколоть.

Рики засмеялся:

— Жаль. Ты бы выглядела сексуально.

Тереза покраснела и махнула на него рукой:

— Убирайся отсюда. Ты не видишь, что у меня клиентка?

Рики улыбался.

— Приятно было увидеть тебя, Рокси. — С этими словами он закрыл за собой дверь.

— Он все еще страстно тебя любит, — задумчиво протянула Рокси.

Тереза вздохнула со счастливым видом:

— Мы двадцать лет вместе, а он все еще заставляет меня улыбаться. Мне повезло. Кстати, ты помнишь Тиффани Маклейна? Ну, он женился на Ное Бакстер и…

Тереза затрещала о том, кто на ком женился, кто уехал, кто все еще живет в округе.

Рокси ждала, пока она закончит возиться с ножницами, отметив, что в салоне набралось даже больше народу, чем было, когда она вошла.

Через пару минут Тереза уже начала стричь Рокси волосы.

— Итак, расскажи мне об этом Клубе загадочных убийств.

Рокси не могла сдержать довольной ухмылки.

— Как ты о нем узнала?

— Я встречаюсь с Кларой и Розой каждую среду. Они тебя так хвалят, так хвалят! Они обе тебя ужасно любят, особенно Клара.

— Она тот еще персонаж.

— Ты еще будешь мне это говорить. — Тереза засмеялась. Она порхала возле Рокси, отщипывая пряди то там, то здесь. — Так скажи мне, ты считаешь, что Дойла Клойда убили?

Прядки светлых волос падали на пеньюар и оттуда на пол.

— Я не знаю, что думать, — непринужденно откликнулась Рокси, хотя при этом старалась говорить ясно и отчетливо, как диктор парадно. — Наверное, тебе рассказали о том, что Дойл вел записи о тех, кого шантажировал?

— Ну конечно же! На днях я говорила об этом с миссис Ганнон, и она сказала, что насчет мэра она не удивилась, но священник?

— Миссис Ганнон? Та, что вела у нас английский, в старших классах?

— Ну да. Она теперь уже совсем седая, но такая же вредная. Никогда не дает мне больше доллара чаевых и всегда поправляет меня, когда я говорю. — Тереза состроила гримасу. — Терпеть этого не могу.

— Мне бы тоже это не понравилось. — Под пеньюаром Рокси вытерла ладони о джинсы. — Жаль, что шериф забрал все эти записки себе.

— Не может быть! Так все и забрал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению