Уроки плохих манер - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уроки плохих манер | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Тереза прищурилась. Никто их не видел, так кого бояться? Неужели этого несносного мужчину, не считающего нужным следовать общепринятым правилам хорошего тона?

— Я на лестнице, Лили! — крикнула Тереза. — С Толли.

Бартоломью побледнел, а Тереза вскинула брови.

— Вы, маленькая… — Выругавшись, он схватил руку Терезы и положил ее себе на талию, сам же обхватил девушку за плечи и развернулся спиной к лестнице как раз в тот момент, когда на верхней ступеньке появилась Амелия.

— Я оступился, — пробурчал Бартоломью, гневно сверкнув глазами.

Та сочувственно зацокала языком.

— О Боже. Позвать Стивена?

Даже сквозь слой одежды Тереза ощутила, как напряглась спина Толли.

— Нет-нет, — громко сказала она и отмахнулась. — Мы сами справимся. Встретимся на крыльце, хорошо?

— Конечно. Спасибо за серьги. Я скоро.

Как только шаги Амелии стихли, Толли развернулся к Терезе:

— Я не собираюсь ни с кем встречаться. Поезжайте на свой чертов званый вечер.

Теперь, когда полковник стоял на ступеньку ниже, их с Терезой глаза оказались на одном уровне. Огонь, горящий в его взгляде, мог бы расплавить стекло, но и Тереза была настроена серьезно.

— Вы уже одеты для званого вечера, — произнесла она, глядя прямо в гневные глаза Толли. — Кажется мы уже договорились, что хотя бы о своей собственной репутации вы можете побеспокоиться. Поэтому придется поехать с нами.

В каком бы состоянии ни пребывала его нога, Тереза знала, что Толли Джеймс не из тех, кто позволяет принудить себя делать то, чего не хочет. Поэтому, когда он в очередной раз выругался и принялся спускаться по ступеням, Тереза ощутила облегчение, смешанное с волнением. Он все-таки собирался поехать. С ней.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи, черт возьми, — прорычал Бартоломью, отводя руку Терезы.

— Но вы ведь сами положили мою руку туда, откуда только что сбросили.

— Лишь потому, что ошибался относительно вашей способности мыслить здраво. У вас меньше ума, чем Бог дал котенку.

Вновь нахмурившись, Тереза быстро спустилась вниз и подняла с пола трость, прежде чем Бартоломью успел пожалеть, что так недальновидно отказался от ее помощи. Сжав трость в руках, девушка ждала.

— Ничего не ответите мне на это? — с издевкой спросил Толли, слегка запыхавшись после тяжелого спуска по ступеням.

— Что вас подвигло на поцелуй сегодня: отсутствие у меня здравого смысла или цвет моих глаз? Или, может, причиной послужило расставание с воображаемой женщиной, в доме которой вы якобы жили? — ответила Тереза вопросом на вопрос, гневно сверкнув глазами.

Чувственные губы Бартоломью слегка дрогнули, прежде чем его лицо вновь приобрело хмурое выражение.

— Цвет глаз.

— О, в самом деле?

— Да. Всегда был неравнодушен к серому цвету.

— Хм.

Конечно же, Тереза ему не поверила. Вполне возможно, что Толли Джеймс тоже был озадачен своими чувствами к Терезе, как и она эффектом, производимым им на нее. В любом случае из этого не выйдет ничего хорошего. Полковник Джеймс был злобным, постоянно остерегающимся чего-то человеком, который едва не ударил Терезу по лицу, а спустя мгновение страстно поцеловал. И все же что-то заставляло Терезу постоянно думать о нем на протяжении двух последних дней. Мысли о Толли Джеймсе не покидали ее, даже когда она танцевала, каталась верхом или беседовала с другими джентльменами, совершенно не скрывающими от нее своих матримониальных намерений и соблюдающими при этом правила хорошего тона.

Когда Толли наконец достиг последней ступени, Тереза протянула ему трость.

— Спасибо, — буркнул он, хотя в его голосе совсем не слышалось благодарности. — И не просите меня танцевать сегодня с вами. Мы оба знаем, что это невозможно.

— Я и не собиралась просить об этом, — ответила Тереза, когда они с полковником вышли через дверь для слуг и медленно двинулись к парадному крыльцу дома. — Теперь только вы будете приглашать меня на танец.

— И не подумаю.

Тереза с улыбкой села в экипаж брата.

— Посмотрим, — произнесла она, выглянув в окно. — Я оставлю для вас танец в своей карточке.

Глава 6

Юная леди должна проявлять благоразумие и быть спокойной. Она будет счастлива, если встретит на своем пути мужчину с таким же темпераментом. И очень счастлива, если он к тому же окажется богат и страстен. Хотя страсть я все же поставила бы на последнее место. Ведь счетов ею не оплатишь.

«Руководство для леди по благопристойному поведению»

— Я так рада, что ты снова поселился в Джеймс-Хаусе, — охала Вайолет, подвинув стул к Толли и взяв его правую руку в свои. — Я ужасно по тебе скучала.

— Но ведь ты общалась со мной по два месяца каждые два-три года, Вай, — возразил Бартоломью, вырвав свою руку из пальцев сестры столь поспешно, что едва не столкнул ее со стула прямо посреди проклятого танцевального зала.

— Да, но ты всегда останавливался у нас, когда приезжал в отпуск. На этот же раз нам даже пришлось приехать в Лондон, чтобы повидать тебя, но ты все равно не пожелал нас видеть.

Ну что мог ответить на это Бартоломью? Что ему теперь комфортнее коротать время среди незнакомцев, на которых следовало смотреть с подозрением, нежели среди друзей и родных, которым можно доверять? Доверие… В последний год это понятие приобрело совершенно новое значение.

Конечно же, навязчивые идеи, связанные с этим понятием, никоим образом не объясняли его неожиданного влечения к Терезе Уэллер. Даже не глядя в ее сторону, Бартоломью знал, где именно она находится и кто рядом с ней: толстый приземистый Френсис Хеннинг. Девушка танцевала с таким упоением, что, казалось, забыла обо всем.

Кроме него. Бартоломью заерзал на стуле: в последние несколько месяцев он нигде не мог найти удобного положения — ни в кресле, ни на стуле, ни в кровати. Полковник вновь бросил взгляд на середину зала и заметил промелькнувшее мимо сиреневое платье и волосы цвета растопленного меда.

— Стивен написал мне в письме, что встретил Амелию на концерте у Хатчингсов в прошлом году, — произнес Бартоломью в очередной попытке прогнать прочь мысли о Терезе Уэллер.

Вайолет прижалась к нему плечом, как делала всегда, и Бартоломью замер, когда сестра взяла его под руку.

— Он ужасно не хотел ехать, но моя лучшая подруга Селия должна была играть на фортепьяно и я уговорила его сопровождать меня:

— Любовь с первого взгляда?

Вайолет тихо засмеялась:

— Определенно. Только потом мы узнали, что Тесс уговорила Амелию поехать, так как знала, что Стивен, возможно, тоже будет на концерте. Ей показалось, что из них получится прекрасная пара.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению