Инкуб. Строптивая добыча - читать онлайн книгу. Автор: Анна Вьюга cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Инкуб. Строптивая добыча | Автор книги - Анна Вьюга

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Прихожу в себя, когда понимаю, что проталкиваюсь сквозь толпу, иду вслед за двумя полноватыми дамами средних лет, разговор которых подслушала. Как ослица на верёвочке иду.

Даже если сейчас меня уволят за дезертирство с поля боя – плевать. Я должна увидеть.

В центре зала кружатся пары. Но вокруг одной из них – пустой круг.

- Вот он, вот! Погляди. Ну разве не прелесть. Красавчик! Ох, было б мне поменьше лет, я и сама…

Темноволосый, черноглазый, с хищной улыбкой на полных порочных губах.

Без сомнения, писаный красавец.

Не мой инкуб.

Опустошение и разочарование так велики, что я минут пять стою на месте, пока меня толкают то слева, то справа, обтекают потоки людского моря, а я остаюсь в центре бурлящего вихря, как тот несчастный затонувший корабль, о борта которого бьются волны, изламывая в прах и так пострадавшие в буре бока.

Хочется быть честной с собою. Хочется быть честной – это то немногое, что я ещё могу.

Я… его… люблю.

Я его люблю.

Мне понадобилось убежать на край света, чтобы понять.

Я просто-напросто без памяти влюбилась в своего инкуба, и теперь мне физически плохо вдали от него, и как будто свет погасили во всём мире сразу.

Всегда думала, что просто не способна влюбиться. Ни разу такого не случалось со мной, и я уж было возблагодарила небеса за то, что отвели от меня подобную беду. Теперь понимаю, что уж лучше бы влюблялась во всякого смазливого курсиста, как мои одногодки. Чем пить сейчас эту горькую чашу залпом.

Всё это так глупо и невозможно… и это уничтожит мою жизнь, без сомнения. Медленно, но верно растерзает душу на части – ведь у этой обречённой любви нет ни малейшего права на существование.

Подношу ладонь к шее, обхватываю горло, пытаюсь расстегнуть хоть одну пуговицу, потому что задыхаюсь. Слишком тугой воротник.

- Ну здравствуй, Мышка.

Резко оборачиваюсь.

Он стоит в шаге от меня. Не знаю, как долго стоял и вот так просто смотрел. Заложив руки за спину, широко расставив ноги, как капитан на палубе вшторм. Велиар кажется неподвижной скалой, вросшей в паркетный пол бального зала – слишком помпезного зала для его запылённой дорожной одежды неопределённо-серого цвета.

Будто высеченные из камня черты лица. Вымокшие под дождём, потемневшие волосы в полном беспорядке прилипли к вискам. Тени под глазами, заострившиеся скулы, плотно сжатые губы.

И чёрный, как провал в преисподнюю, кипящий гневом взгляд.

Бессильно роняю руку. Звуки бала сливаются в невнятную мешанину, отступают, проваливаются куда-то за пределы заколдованного круга, в котором только мы вдвоём.

Нужно – бежать от него, возвращаться к постылым хозяевам, пользоваться многолюдностью бала, где инкуб не сможет ничего мне сделать.

Хочу – бежать к нему, броситься на шею, прижаться и целовать жёсткую линию губ, вспоминать на вкус.

В результате стою на месте как парализованная, и не могу пошевелиться, ни туда ни сюда.

- Вел, я… - мой хриплый шёпот и без того не слышно в грохоте музыки. Но Велиар вскидывает голову, щурит надменно взгляд, властно обрывает:

- Нет. Я больше не стану тебя слушать. Так что не трать слов.

А я на самом деле хотела извиниться за то, что обманула. Но, судя по всему, мои извинения ему без надобности. Он не за ними ехал сюда через пол карты.

- Как ты меня нашёл?

Инкуб усмехается, но это недобрая улыбка.

- В Кроуфорде никто не видел очкастой и скучной гувернантки Льюисов. Зато прехорошенькую юную леди с длинными волосами, сверкающими глазами и румянцем на всю щёкузапомнили многие на станции, откуда уходят дилижансы. Не составило труда узнать, в который ты села.

Смущаюсь. Видимо, после того, как инкуб едва меня не «съел», я была так взволнована, что совершенно позабыла о правильной маскировке.

Значит, в Кроуфорде меня даже не узнали… хорошо, что не пойдут лишние слухи. Получается, я невольно сумела в очередной раз спрятаться ото всех. Плохо, что не получилось спрятаться от одного-единственного, от кого имело смысл.

Инкуб прекращает давить меня мрачным взглядом.

Просто отворачивается. А потом бросает через плечо – и я вижу его чеканный надменный профиль.

- Я ухожу. Ты же сама не хотела слухов? Так не будем давать им пищу. А ты… жди полминуты – и за мной. И лучше не испытывай снова моё терпение, Эрнестина. Поверь, от него уже почти ничего не осталось. Ещё один-единственный твой фокус – и с бала уедешь задницей вверх на моём плече. Вот тогда уже будет поздно беспокоиться о слухах.

Он почти рычит, и я понимаю, что в этот раз всё предельно серьёзно. Шутки кончились. Я доигралась.

Как загипнотизированная смотрю на грациозную хищную походку инкуба, на движения широких плеч, на то, как он почти скрывается в толпе… еле успеваю очнуться и пойти за ним прежде, чем совсем потеряю из виду.

Я так устала бегать, у меня такое опустошение на душе, что Велиар мог бы не волноваться – мне сейчас плевать даже на то, что я покидаю свой служебный пост, и теперь хозяин вполне может уволить меня за дезертирство. Не могу думать ни о чём другом – только о том, чтобы не потерять в толпе тёмно-серое пятно, которое то и дело заслоняют от меня пёстрые наряды.

Наверное, крохотной булавке проще избежать притяжения магнита, чем мне – оторвать взгляд.

Когда он проходит мимо невозмутимых лакеев через позолоченные двери высотою в два человеческих роста и исчезает за ними – я начинаю паниковать. Ускоряю шаг.

Что, если я его потеряю? Прямо сейчас? Вдруг это такой изощрённый способ мести? Чтобы я почувствовала себя в его шкуре? И когда я пройду через створки дверей, увижу лишь пустой коридор? Что буду делать, если так никогда больше и не смогу приблизиться – и коснуться, и попытаться объяснить, оправдать себя, достучаться… просто, чтобы понял, почему я так поступила с ним. Чтобы престал на меня так смотреть.

Как бы я хотела вернуть снова тот, прежний взгляд – тёплый, страстный, обожающий… нежный. Хоть на минуту. А не сгорать заживо в ледяном огне его высокомерного гнева. Никогда не подозревала, что это может быть так больно. Когда на тебя смотрят снова как на… мышь. Пищу, которая вздумала бунтовать и сбежала с тарелки. Мне казалось, что он перестал уже так ко мне относиться, что всё это превратилось в нечто большее, нечто, чему я не могла найти название… какая глупость. Как будто инкубы умеют чувствовать что-то, кроме голода.

Кот поигрался, и хватит. Я, наверное, развлекала его, веселила до поры до времени. Но перешла границы дозволенного.

Лакеи даже не смотрят на меня. Их привычно-остекленелый взгляд направлен куда-то в пустоту.

Такие же слуги, как я. Живые игрушки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению