Три цвета волшебства - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три цвета волшебства | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

–Что?!– резко вскинулся Дэнни.

–Она разговаривает человеческим голосом. Когда они гнались за нами, она мне сказала, что я бегу не туда. И назвала меня глупой. Причем по-французски.– Она настороженно смотрела на Дэнни, уверенная, что он сейчас будет смеяться. И пусть смеется. Она-то знает, что это правда.

Но Дэнни не рассмеялся. Кажется, он разозлился. Лотти испугалась, что он сейчас выскажет ей все, что думает о глупых сестрах, которых спасаешь, практически рискуя жизнью, а они тебе врут и не краснеют. Но оказалось, что он злился вовсе не на нее:

–Я так и знал! Софи, безмозглое ты существо, ты не могла пять минут помолчать?! Ты же знаешь, как мы старались сохранить все в секрете!– Он сел на асфальт рядом с Лотти и тяжко вздохнул:– Я сразу сказал, что ничего не получится. Папа просто себя обманывал.

Лотти уставилась на него во все глаза:

–То есть ты знал?!

Но Дэнни ее не слушал. Софи на коленях у Лотти, встав на все четыре лапы, кричала прямо ему в лицо:

–А что, по-твоему, я должна была делать? Спокойно смотреть, как она бежит прямо в тупик, где эти vaches [2] нас бы точно поймали? Да?– У нее был глубокий и звучный голос, чуть хрипловатый и очень-очень сердитый.

–Нет! Но ты могла бы сказать ей, ничего не говоря! Ну то есть… в общем, ты поняла,– добавил он раздраженно, когда Софи захихикала.

–Ты разговариваешь!– изумленно прошептала Лотти.– На самом деле!

–Конечно, я разговариваю!– фыркнула Софи.– Что в этом сложного? Ты сама разговариваешь все время, и никого это не удивляет.– Она повернулась обратно к Дэнни:– Я тоже сразу сказала, что ничего не получится. Она славная девочка и все поймет. Мы расскажем твоему папе, и он не рассердится.

–Ха! Да он будет прыгать от счастья,– улыбнулся Дэнни.– Он уже весь исстрадался.– Он поднялся на ноги и подхватил поводок Софи.– Ладно. Пойдемте домой.

–Эй!– окликнула их Лотти, и Дэнни с Софи удивленно обернулись к ней.– Вы мне так и не сказали, что происходит! Почему Софи разговаривает человеческим голосом? Она что… она…– Лотти замялась. Ей не хотелось произносить слово «волшебная». Это было так глупо. Но она не могла подобрать никакого другого слова.

Софи посмотрела на Лотти и улыбнулась. Для такой мелкой собачки у нее был на удивление зубастый, чуть ли не волчий оскал.

–…magique [3]? Можешь сказать это вслух, Лотти. Никто не будет смеяться.

Дэнни пожал плечами:

–Ну да. Она волшебная. Слушай, Лотти, пойдем домой, а? Папа все объяснит лучше меня.

Лотти изумленно покачала головой. Похоже, Дэнни считал, что в этом нет ничего особенного. Она поднялась на ноги и поплелась следом за Дэнни и Софи, которые шли впереди и по-прежнему переругивались друг с другом приглушенным шепотом. Когда им встречались прохожие, Софи мастерски притворялась симпатичной и самой что ни на есть обыкновенной собакой.

Войдя в магазин, Лотти вновь испытала то самое чувство, которое возникало у нее и раньше, когда ты понимаешь, что как только над дверью зазвенит колокольчик, все обитатели дядиного зоомагазина на миг умолкают, затаив дыхание. Теперь она знала почему. Животные ждали – ждали, чтобы посмотреть, надо ли им притворяться. Теперь, когда Лотти узнала дядину тайну, это казалось таким очевидным. Столько маленьких странностей, которые складывались в одну огромную странность… Лотти могла бы и сама догадаться, если бы была чуть внимательнее и дала себе труд подумать. Мыши в самой верхней клетке действительно были розовыми, и та белая мышка действительно с ней говорила. Гораций действительно выговаривал дяде Джеку, что у того хромает орфография, и в тот день, когда Лотти повсюду искала пропавший журнал, котята в большом вольере и вправду его читали. Вернее, проходили тест, как понять, обладаешь ли ты экстрасенсорными способностями. Лотти сама себе поражалась. Как же она сразу не поняла, что это не самый обычный зоомагазин! Она сердито уставилась на белую мышку, которая как раз в этот миг выглянула из клетки, и мышка испуганно отшатнулась. Лотти ощутила легкий укол вины – но, с другой стороны, эта мышь столько времени ее обманывала!

Дядя Джек разговаривал по телефону, с воодушевлением заказывая для магазина каких-то ядовитых ящериц. Дэнни что-то быстро написал на листочке и помахал им перед носом у папы. Дядя Джек прищурился, прочитал, что там было написано, и в ужасе обернулся к Лотти, которая хмуро смотрела на него исподлобья.

–Завтра? Да, замечательно,– пробормотал он и нервно положил трубку на место.– Привет, Лотти!– Его голос звучал преувеличенно бодро.

Лотти смотрела на него так же сердито, как раньше смотрела на мышь, и дядя Джек сразу сник:

–Извини, Лотти. А что нам было делать? Я так обрадовался, когда твоя мама мне позвонила! Когда мы тебя видели в последний раз, ты была совсем маленькой, и я подумал, что будет здорово, если ты поживешь у нас, познакомишься с Дэнни, и вам вдвоем будет повеселее. И только уже согласившись, я понял, на что подписался.

–Вы все мне врали,– сказала Лотти, специально стараясь, чтобы ее голос звучал сердито.– Мама, наверное, думает, что это очень смешно,– уныло пробормотала она.

–Твоя мама?– удивленно переспросил дядя Джек.– Да нет. Она ничего не знает. Пожалуйста, не говори ей!– поспешно добавил он.

–Она не sympathique [4],– пояснила Софи, покачав головой.– Она не поймет.

Лотти подумала о своей маме, такой здравомыслящей и практичной, и решила, что Софи права. Если рассказать маме про волшебство, она рассмеется, тряхнет головой и скажет, что у ее дочки всегда было богатое воображение, причем скажет так, что Лотти захочется ее стукнуть.

–И вы ничего мне не сказали,– печально проговорила она.– Вы думали, что я тоже не пойму?

–Откуда нам было знать?– Дэнни задумчиво посмотрел на нее.– Я даже не помнил, как тебя зовут, и уж точно не знал, тот ли ты человек, которому можно открыть нашу тайну. Как ты понимаешь, нельзя сообщать всем и каждому, что у нас в магазине живут волшебные животные. Я даже не могу пригласить в гости друзей – а вдруг какая-то глупая такса нас выдаст.– Он сердито взглянул на Софи, и та презрительно фыркнула.– А папа вдруг приглашает тебя здесь жить!

–Со временем мы собирались тебе сказать, честное слово…– Дядя Джек перегнулся через прилавок и внимательно посмотрел на Лотти. Дэнни тоже смотрел на нее. И Гораций, и все остальные животные. Она ощущала себя человеком, проходящим важное собеседование, от результатов которого зависит вся ее дальнейшая судьба.– Просто нам нужно было понять, что ты за человек. Ты отлично поладила с Софи, и это был добрый знак.

–Я им давно говорю, что ты славная девочка,– сказала Софи, встав на задние лапы и упершись передними в ногу Лотти.– Не каждый способен понять, что я не могу жить без кофе,– добавила она, возмущенно взглянув на Дэнни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию