Лучший из миров - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лучший из миров | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Ксавье не знал, приедет ли Шарлотта одна или в сопровождении кого-нибудь из слуг. Впрочем, ему это было безразлично. Он во что бы то ни стало хотел видеть ее, хотел взять ее за руку, поцеловать, заглянуть в глаза…

Он ждал Шарлотту в тени раскидистого вяза. В парке тем временем становилось все многолюднее. Казалось, все горожане устремились сюда подышать свежим воздухом, радуясь наступлению теплой погоды. Это было на руку Ксавье. Приезд Шарлотты не вызовет подозрений у тех, кто случайно заметит ее в парке.

Интересно, что сказал бы покойный брат, увидев, с каким рвением Ксавье стремится обзавестись женой. Энтони наверняка сначала посмеялся бы над ним, в особенности над составленным им списком претенденток на роль супруги, а потом сказал бы, что Ксавье наконец-то остепенился и готов стать образцовым владельцем поместья и продолжателем рода. Однако эти мысли не утешали его. Он до сих пор жалел о том, что вынужден был оставить блестящую военную карьеру. Еще неизвестно, удастся ли ему стать хорошим землевладельцем, хозяином большого поместья и отцом многочисленного семейства.

Как бы то ни было, но Ксавье был уверен в одном: Энтони понравилась бы Шарлотта. Ксавье чувствовал это сердцем. Его брат хорошо разбирался в людях.

Прячась за деревом, Ксавье переминался с ноги на ногу. Его не покидали мысли о Шарлотте. Он готов был похитить ее из дома, если Бирлинги откажутся выдать ее за него.

Шарлотта появилась в парке как раз в ту минуту, когда Ксавье уже начал составлять планы ее похищения. Однако она вышла на прогулку не одна, а с лордом Гербертом Битли. Вслед за ними семенила горничная.

— Ублюдок, — разочарованно пробормотал Ксавье, взглянув на Битли.

Впрочем, он больше злился на родителей Шарлотты, нежели на Герберта. Выдать ее замуж за него было все равно, что приковать цепью трепетную бабочку к навозному жуку.

Ксавье невольно улыбнулся, когда ему в голову пришло такое сравнение. Битли действительно был чем-то похож на жука. И теперь Ксавье надо было избавить Шарлотту от этого насекомого. Если ему не удастся сегодня поцеловать Шарлотту, он сойдет сума.

Шарлотта и Герберт двинулись по одной из аллей. Ксавье неотступно следовал за ними, прячась за кустами. Герберт что-то долго и нудно бубнил, рассказывая о своей аллергии на растения.

Ксавье едва не расшиб себе голову, ударившись лбом о низко растущее дерево, которое вовремя не заметил, и тихо чертыхнулся. Он готов был прибить палкой этого жука Битли!

К счастью для Герберта, в этот момент по аллее мимо них проехал открытый экипаж, и Ксавье не стал осуществлять свою угрозу, опасаясь, что его увидят посторонние.

— Это леди Нили со своей компаньонкой, — сказал Битли. — Я слышал, что она хочет заявить в полицию на Истерли, которого подозревает в краже браслета.

— Какая чушь, — промолвила Шарлотта, освобождая свою руку.

Ксавье тем времен вышел на аллею в нескольких шагах позади них, неслышно подкрался к Элис, зажал ей рот, сделал знак молчать, а потом мягко подтолкнул горничную к Битли. Элис встала рядом с Гербертом, а Ксавье стремительно увлек Шарлотту за деревья.

Когда они оказались в зарослях, он прижал палец к губам.

— Тсс!

Они углубились в заросли и вскоре вышли на небольшую полянку. Шарлотта задыхалась от волнения и быстрой ходьбы. Подвязанная лентами шляпа упала с ее головы и висела на спине. На лице блуждала довольная улыбка. Шарлотта была в восторге от этого приключения.

— Я никогда не подумала бы… — начала она срывающимся голосом, однако Ксавье не дал ей договорить.

Взяв за плечи, он припал к ее губам, запечатав рот поцелуем. Шарлотта оцепенела от неожиданности, но затем расслабилась и застонала от наслаждения. Эти звуки привели Ксавье в сильное возбуждение.

— Это было обычное приветствие, — пробормотал Ксавье и снова припал к ее губам.

— Я бы не назвала это приветствие обычным, — промолвила Шарлотта, когда он наконец прервал поцелуй.

Ксавье мог бы уложить ее сейчас на траву и заняться с ней любовью. Шарлотта не сопротивлялась бы. Однако Ксавье сдержал себя. Ему необходимо было набраться терпения. Шарлотта привыкла соблюдать правила приличий, принятые в обществе, и Ксавье не хотел пугать ее своим напором. Ему нужно было не минутное удовольствие — он хотел навеки связать свою судьбу с этой девушкой.

— Лорд… Ксавье… Я не умею играть в такого рода игры… — пролепетала Шарлотта, не сводя затуманенных глаз с губ Ксавье. — Если это всего лишь игра… скажите мне об этом прямо…

— Это не игра, Шарлотта, — спокойно произнес Ксавье. — Но если я вам не нравлюсь или если ваше сердце принадлежит другому, прошу вас, не скрывайте этого от меня…

Вздохнув, Шарлотта вцепилась в отвороты его сюртука, притянула к себе и поцеловала в губы. Это был ее ответ. Ксавье крепко обнял ее.

— В таком случае давайте извлечем из этой ситуации как можно больше пользы для себя, — произнес он.

Шарлотта нахмурилась:

— Я думала, что мне ничего не угрожает.

Ксавье засмеялся:

— Не волнуйтесь, так и есть. Вы можете сказать Битли, что заблудились.

— Вы чертовски хитры.

— Да, когда мне это надо, я могу быть даже коварным.

Отступив на шаг, Шарлотта устремила на него пристальный взгляд:

— Мне надо задать вам несколько вопросов, Ксавье.

У него дрогнуло сердце.

— Задавайте.

— Вы ухаживаете за Мелиндой Эдвардс? Дело в том, что она — моя подруга, и мне бы не хотелось вставать на ее пути и причинять ей боль.

Ксавье мог бы придумать на ходу какую-нибудь отговорку, однако Шарлотта была проницательной девушкой и сразу поняла бы, что ее хотят обвести вокруг пальца. Поэтому Ксавье решил быть с ней честным.

— Я не так давно советовался с другом по одному важному вопросу, — медленно проговорил он. — Меня долгое время не было в Лондоне, и мне хотелось узнать его мнение по поводу того, какая девушка мне больше всего подходит.

— В каком смысле «подходит»?

Ксавье улыбнулся:

— Вы не любите игры, не так ли?

— Не люблю. — Шарлотта вздохнула. — Возможно, это прозвучит глупо, но я не буду деликатничать и скажу прямо. Я не желаю быть прикрытием. Уже не раз случалось, что джентльмены начинали оказывать мне знаки внимания лишь для того, чтобы сблизиться с Мелиндой.

Ксавье нежно коснулся ее щеки:

— Нет, вы не прикрытие. Я не веду сейчас игру, а поступаю так, как велит мне сердце. Я поставил себе цель найти жену. Признаюсь, Мелинда Эдвардс была в списке претенденток на эту роль. Но ее там больше нет.

Шарлотта побледнела.

— Однако…

— Вы знаете, что я служил в армии? — перебил ее Ксавье. Он не хотел услышать из уст Шарлотты очередное нелепое замечание о ее внешности. Она не верила в то, что может стать объектом восхищения и обожания, и искала подвох в словах и действиях Ксавье. — Меня ждала блестящая карьера. Я начинал службу в чине лейтенанта, а через два года меня уже произвели в майоры. Я был вполне счастлив и доволен жизнью. Англия ценит своих военных, поскольку постоянно ведет с кем-нибудь войну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию