Забытая девушка - читать онлайн книгу. Автор: Карин Слотер cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытая девушка | Автор книги - Карин Слотер

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Автомобиль резко развернулся на повороте. Вдалеке, в низине, Андреа заметила два металлических здания. Веселенькие краски заканчивались на гравийной дороге. Голые металлические строения потемнели от пятен ржавчины. На крышах лежали кучи листьев. Трафаретная надпись на здании побольше гласила «НОЧЛЕЖКА». То, что поменьше, называлось «ЕДАЛЬНЯ». Все окна в обоих зданиях были открыты, чтобы справиться с наступающей жарой.

Поскольку Андреа выросла на юге, ей пришлось напомнить себе, что нет ничего жестокого и необычного в том, что многие здесь отказываются от кондиционеров. Чего нельзя было сказать про ряд из пяти синих биотуалетов, стоящих в тридцати футах от «ЕДАЛЬНИ».

Ферма выглядела достаточно успешной, чтобы иметь собственную канализацию. Особенно с учетом того, что рабочей силой здесь были волонтеры, а это, как предполагала Андреа, было эвфемизмом для неоплачиваемого труда. Прочитав в свое время достаточно проспектов о практиках и стажировках, она могла представить рекламу, расхваливающую живой опыт мира органического фермерства. Проживание и Wi-Fi включены. На фото не будет мрачной ночлежки, зато будут разноцветные главные здания с разных ракурсов.

Что интересно, в доме был кондиционер.

Машина шефа Стилтона припарковалась рядом с синим «Фордом». Если у него и был какой-то содержательный разговор с Байблом по дороге сюда, то, судя по лицам, никто из них не остался им доволен. Стилтон хлопнул дверью почти так же сильно, как Векслер.

Андреа отступила, когда он, тяжело шагая, устремился к дому.

–Не совсем понимаю, что с нашим шефом Сыром,– сказал Байбл.– Как старик?

–В ярости. Схватил меня за запястье. Я впечатала его лицом в руль.

–Абсолютно правильно,– Байбл говорил очень серьезно.– Правило маршалов номер один: никогда никому не позволяй тебя трогать.

Андреа была рада поддержке, но все же вынуждена была признать:

–Теперь станет еще сложнее говорить с ним об Элис Полсен.

–Мне кажется, это вообще не часть уравнения.– Байбл оглянулся на дом.– Не знаю, как ты, напарник, но я начинаю жалеть о своем выборе одежды.

–Аналогично.

На нем хотя бы была официальная футболка и беговые шорты. На воротнике лавандовой пижамы Андреа кружились мультяшные буквы «Z».

Дверь с москитной сеткой открылась.

–Я не собираюсь тратить на вас весь чертов день!

–Все страньше и страньше,– прокомментировал Байбл.

Андреа шла за ним по дорожке к дому, когда вдруг увидела двух женщин, выходивших из амбара. Они направлялись к ночлежке. У них были одинаковые походки – медленные и обдуманные. На обеих были желтые платья без рукавов, такие же, как то, что лежало под головой Элис Полсен. Этим сходство не ограничивалось. Они были босые. Их густые темные волосы доходили почти до пояса. Обе были настолько истощены, что их руки и ноги были похожи на шнурки, свисающие с платьев. Обе могли сойти за близнецов Элис Полсен.

И у обеих на левой щиколотке были плотно закреплены серебряные обручи.

–Оливер?– Байбл придерживал дверь. Она увидела шефа Стилтона и Дина Векслера, стоявших внутри. Ни один из них не смотрел на другого, но враждебность между ними была почти осязаема, словно в комнате находился третий человек. Очевидно, у них была своя история. Все постоянно говорят, какие маленькие городки тихие, но на самом деле за каждым углом таится кровная вражда.

Андреа поймала дверь, прежде чем та захлопнулась. Она ожидала увидеть удручающе запущенный дом, но, к ее удивлению, он оказался очень светлым и современным. Объединенные гостиная и кухня были выкрашены в мягкие серые и белые цвета. Черные кожаный диван и кресло составляли комплект. Кухонная техника была не просто из нержавеющей стали, она была фирмы «Саб-Зиро & Вулф», и ее общая стоимость наверняка превышала годовую зарплату Андреа. Все цвета припасли для пола. Каждая широкая доска была выкрашена в один из двенадцати оттенков цветового круга. Кролики, птицы и лисы кружились в повторяющемся орнаменте.

Все в этом чертовом городе были художниками.

–Мистер Векслер,– начал Байбл,– спасибо, что согласились побеседовать с нами.

Векслер сложил руки на груди.

–Эта сука сказала, что она со мной сделала?

–Моя напарница сообщила мне, что вы пытались напасть на офицера федеральных правоохранительных органов. Так вы хотите, чтобы я арестовал вас, или все-таки присядем и поболтаем, как и планировалось?

На несколько секунд повисла тишина: Векслер взвешивал опции. От необходимости отвечать его спасла женщина, появившаяся в коридоре. Очевидно, она их не слышала. Она завела руки за голову, чтобы заколоть волосы. А затем замерла, увидев их и испугавшись незнакомцев в комнате.

Андреа тоже испугалась, увидев ее.

Она была старше остальных, возможно, ей было около тридцати. То же желтое платье. Те же длинные темные волосы. Те же босые ноги. Та же душераздирающая худоба. Контуры ее черепа угадывались под кожей. Глаза двумя шарами давили на нездорового вида веки. Обруч на щиколотке прилегал так плотно, что кожа стерлась до ран.

–Дин?– проговорила она звенящим от страха голосом.

–Все в порядке, Стар,– сказал Векслер уже не таким грубым тоном.– Продолжай работать. Это все тебя не касается.

Стар не стала требовать объяснений. Она ни на кого не смотрела и ни с кем не говорила, пока медленно шла на кухню. Механическим движением она открыла дверцу шкафчика. Андреа заметила, что после каждого ее действия была небольшая пауза. Достать муку. Стоп. Поставить на столешницу. Стоп. Достать сахарный песок. Стоп. Поставить его. Стоп. Потом дрожжи. Стоп.

–Дин?– Стилтон расстегнул свой нагрудный карман и достал оттуда блокнот на спирали и ручку.– Так мы собираемся что-то делать или нет?

–Садитесь,– сказал Векслер.– Давайте покончим с этим к чертям собачьим.

В комнате были только диван и кресло. Байбл и Стилтон были крупными ребятами, а Векслер явно собирался занять кресло. Андреа избавила их от попыток проявления галантности и пошла на кухню. Она взобралась на единственный кожаный барный стул, который извлекла из-под стойки. Она слышала, как Стар работает за ее спиной, но не обернулась и никак не отреагировала на ее присутствие. По взгляду Векслера она поняла, что это именно то, чего он хотел.

–Так,– Байбл кивнул Стилтону, когда они заняли два угла дивана. Они явно определились, кто будет за главного.– Шеф?

Стилтон начал:

–Дин, расскажи мне о той бедной девочке в поле.

Андреа услышала, как позади нее тяжело опустился на стол стакан.

–Я сказал вам все, что знаю. И даже это я знаю не наверняка, потому что, как я уже говорил, я не помню, чтобы когда-либо встречал ее.

–Элис Полсен,– подсказал Байбл.

Стар перестала хлопотать. Андреа чувствовала, что позади нее растет напряжение, но все равно не обернулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию