Счастливая жизнь для осиротевших носочков - читать онлайн книгу. Автор: Мари Варей cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливая жизнь для осиротевших носочков | Автор книги - Мари Варей

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

–«ЭверДрим» поставила перед собой задачу собирать осиротевшие носочки повсему миру!

Намгновение теряю дар речи. Кристоф Лемуан– псих, обдолбанный мечтатель илигений? Должно быть, Кристоф принимает мое изумление занепонимание, потому что стойже торжествующей улыбкой поясняет:

–Речь оносочках-потеряшках, которые, бывает, находишь надне сушилки длябелья! Вэпоху вторичной переработки иборьбы сотходами пришло время заняться осиротевшими носочками иэкологическими проблемами, которые они представляют. Ты только представь! Ты фотографируешь свой осиротевший носок, указываешь его размер, марку ицвет, иприложение «ЭверДрим» связывает тебя счеловеком, укоторого есть подходящий носочек ему впару! Их можно будет собрать вместе. Больше ниодин носочек небудет одинок! Наша клиентская база? Весь мир! Конечно, одноногих людей придется исключить, новсеравно остается куча людей!

«Может, он шутит?»– намгновение думаюя, ищу взглядом скрытую камеру ипытаюсь придумать какое-то объяснение происходящему. После слов Кристофа наступает тишина, нарушаемая лишь стуком клавиатуры. Все еще стоя нажурнальном столике, Кристоф сширокой улыбкой скрещивает руки нагруди.

–Ну так что? Ты готова кэтому великому приключению, Алиса? Ты готова принять этот вызов? Готова отвергнуть посредственность?

Открываю рот имолчу. Яне знаю, счего начать. Может, стого, что название «ЭверДрим» большинству ниочем нескажет ичто людям всеравно, какая участь ждет их носки? Илистого, что травка додобра недоводит? Новнутренний голос тихо напоминает, что мне нужна эта работа, ия, откашлявшись, отвечаю:

–Звучит очень… интересно иочень… оригинально. Новыже знаете, что яне специализируюсь нина веб-разработках, нина приложениях, нина экологии, нина… осиротевших носках?

–Да, знаю, ноты американка, абудущее «ЭверДрим» лежит вСоединенных Штатах! Весной мы выходим намеждународный уровень! Ктомуже твое резюме впечатляет: владение двумя языками, диплом Университета Брауна, работа в«Дж. П. Морган Банк» ив«Голдман Сакс»… Когда мы начнем сбор средств, нам понадобится человек ствоими талантами…

–Какие именно обязанности предполагает моя работа? Чего вы отменя ждете?

–Что ты будешь заниматься всем, что связано сбухгалтерией, финансами и… административными делами.

–Административными делами?

–Именно! Яотвечаю затворчество, Джереми– закод, инам нужен человек, которыйбы занимался маркетингом, управлением итак далее. Никто изнас нехочет заниматься такой… такой…

Кристоф запинается изамолкает. Догадываюсь, что он стесняется сказать «мутотенью», илюбезно подсказываю:

–Нудной работой?

–Нудной, да, именно! Ты превосходно говоришь по-французски, Алиса, утебя практически нет акцента!

–Уменя двойное гражданство. Моя мать француженка, аотец американец.

–Роскошно! Это очень, очень круто!

Кристоф задает мне несколько абсурдных вопросов, например, какой уменя любимый цвет. Потом показывает чернильные пятна насвоем «айпаде», спрашивает, что ятам вижу (чайку, гитару исамолет), после чего объявляет:

–Я закончил! Джереми, утебя есть вопросы?

Надеюсь наотрицательный ответ, ноДжереми Миллер отрывает взгляд отэкрана испрашивает:

–Врезюме неуказано, чем ты занималась весь две тысячи тринадцатый год, между увольнением излондонского банка ипереездом вНью-Йорк.

Украдкой вздыхаю. Язнаю, что мне придется солгать. Несмотря навсю ложь запоследние несколько лет что-то вмоей душе досих пор протестует против того, чтобы говорить неправду.

–Вдве тысячи тринадцатом году ясовершила кругосветное путешествие,– тихо отвечаюя, выдерживая пристальный ледяной взгляд голубых глаз. Вних мелькает любопытство, иу меня возникает неприятное чувство, что Джереми Миллер мне неверит.

–Какздорово!– восклицает Кристоф.– Именно такие люди нужны нам в«ЭверДрим»! Какпогляжу, борьба спосредственностью знакома тебе непонаслышке!

–Почему ты уехала изНью-Йорка?– продолжает Джереми.– Почему вдруг решила сменить сферу деятельности?

–Я всегда мечтала увидеть Париж.… Ик томуже устала отфинансов. Мне захотелось попробовать чего-нибудь более… интересное.

Представляю, какие вопросы скрываются заэтим невозмутимым выражением лица. Ты переехала одна? Ты замужем? Разведена? Естьли дети? Кто утебя вПариже? Семья? Друзья?

–Супер,– говорит Кристоф, вынимая изкармана вибрирующий телефон.– Мы скоро стобой свяжемся, Алиса. Асейчас меня ждет разговор синвесторами.

Намгновение яподумала, что уменя есть шанс получить эту работу, нотакой резкий способ отменя отделаться– плохой знак. Растерявшись, машинально пожимаю протянутую руку итихо говорю:

–Благодарю засобеседование.

Джереми Миллер встает иведет меня вниз, даже неутруждаясь разбавить угнетающее молчание. Судорожно пытаюсь придумать, что сказать, чтобы изменить его мнение обомне. Впрочем, Джереми прекрасно видел, что яволнуюсь, что тереблю браслет ипоправляю криво лежащие ручки. Зачем рисковать, нанимая человека состранностями? Вглубине души яхорошо его понимаю.

Джереми просит девушку-администратора вернуть водительские права, которые яотдала вобмен напропуск, ита протягивает ему документ.

–Я всегда мечтала открыть свое дело,– говорю, когда Джереми поворачивается комне.– Компания «ЭверДрим» меня действительно вдохновляет. Ябы очень хотела получить эту должность. Немоглибы вы дать мне шанс…– Мои слова звучат слишком неуверенно, чтобы кого-нибудь убедить.

Джереми, удивленный этой неожиданной вспышкой эмоций, забывает вернуть мне водительские права. Вместо этого машинально вертит их впальцах ивнимательно осматривает меня:

–Честно говоря, непонимаю, почему ты ответила написьмо Криса. Дляпомощника поадминистративным вопросам утебя слишком большой опыт иквалификация. Чтоже касается зарплаты… мы невсостоянии платить идесятой части того, что ты зарабатывала раньше. Тебе придется вести счета иследить затем, чтобы вофисе всегда были маркеры ибумага дляпринтера. Ктомуже Крис невидит разницы между финансами ибухгалтерским учетом, поэтому тебе придется заниматься еще ибухгалтерией. Недумаю, что ты знакома сфранцузскими стандартами бухгалтерского учета…

Тяжело сглатываю, нервно поправляю хвост иотвечаю сэнтузиазмом, который звучит так наигранно, что нескрывает отчаяния вголосе:

–Я быстро учусь ипрекрасно осознаю, что поначалу столкнусь снекоторыми трудностями, новперспективе долгосрочного сотрудничества…

–Извини, нонанимать тебя– напрасная трата времени. Ненавижу, когда талант тратится впустую.

Джереми все еще держит между пальцами мои водительские права. Он скользит поним взглядом, иу него налице отражается удивление.

–Твоя полная фамилия– Смит-Ривьер?

–Да, моя мать француженка, нояиспользую только «Смит». Все собираюсь сменить документы…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию