Легенда о Глорусе - читать онлайн книгу. Автор: Вика Соколова cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенда о Глорусе | Автор книги - Вика Соколова

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

—И чем я тебе так приглянулась? Ладно, если ты и дальше собираешься меня преследовать, то нужно дать тебе имя. Как насчет, Черныш?— Птица не очень-то приятно каркнула.— Согласна, на котенка ты не тянешь. Тогда, может… Карам?

Птица настолько сильно замахала крыльями, что даже как-то холодно стало.

—Ладно, хватит, а то сдуешь. Вот же махина. Карам, так Карам. Лучше скажи-ка, а точнее, каркни один раз, если поблизости здесь есть озеро, если нет — два.— без задней мысли решила я поразвлечься… Но птица каркнула два раза.— Какого?.. Ты что, меня понимаешь? Ладно, проверим наверняка. Каркни один раз, если…

Неожиданно дверь в комнату открылась, и из-за нее показалась мадам Джеймс.

—Дорогая, ты уже вста… Ой, что там сидит?— Марта начала щуриться.

Я повернулась обратно, но птицы уже не было.

—Ничего. Вам, наверное, показалось.— Я подошла к ней, положила руку на плечо, и мы вместе спустились вниз.

Во время завтрака царила гробовая тишина, что не способствовало созданию дружной семейной атмосферы, но зато способствовало моей умственной деятельности. Я смогла спокойно сосредоточиться на предстоящих делах. Нужно же было незаметно осмотреть кухню, беря во внимание то, что Джозеф практически не выходил оттуда. Следовательно, оставался один вариант — ночью. А это безумно страшно.

«Нет. Ты должна это сделать!— начала настраивать себя в боевую готовность.— Нечего бояться. Возьмешь канделябр. Будет и свет и чем отбиваться от Майкла Майерса и его коллег по цеху. Мда, твое воображение рисует нечто страшное, прекрати».

—Милая, о чем размышляешь? У тебя озадаченный вид,— поинтересовалась Марта, оторвав меня от размазывания еды по тарелке.

—Думаю о приезде Роджера.

—Правильно. Нужно показать себя с хорошей стороны. И не делай глупостей! Надеюсь, мне не придется тебя наказывать при гостях. Но не думай, что они смогут мне помешать,— холодно пригрозил лорд Генрих, еще больше нагнетая атмосферу.

—Милорд, я заметила, что в поместье начали прибывать люди.— Марта как всегда пыталась перевести разговор в более нейтральное русло.

—Разумеется. Нужно успеть все подготовить к приезду лорда Уилкинса и его свиты. А для этого понадобится немало рук, сами разумеете.

«Еще бы, дом же на глазах разваливается. Ну, по крайней мере, будет больше народа — не так страшно»,— отметила я, слыша звуки начавшегося в коридоре ремонта.

—Дорогая,— обратился ко мне отец, отложив приборы в сторону,— я хочу осмотреть владения, не составишь мне компанию?

—Я планировала провести время в своих покоях и отдохнуть перед завтрашним днем.

«Надо же придумать, как выпроводить этих Уилкинсов».

—Хорошо,— спокойно принял он отказ, после чего поднялся из-за стола и неспешно направился к выходу. Эрик галантно отворил дверь и последовал за господином.

В тот момент у меня и зародилась мысль о том, как можно было осмотреть кухню днем. Я дождалась, пока все покинули столовую, и направилась к Джозефу, которого застала за работой: он старательно размешивал что-то в глубокой миске. Забот у него определенно прибавилось, ведь пришлось и еще придется кормить кучу народа. Да и я ненужных хлопот подкину.

—Здравствуйте, мистер Олт.

—Здравствуйте, госпожа. Вам что-нибудь нужно?— отвлекся он от готовки.

—Не мне, отец просил вас помочь другим рабочим.

—А как же готовка?— Мужчина растерянно окинул взглядом стол.

—Я понимаю вас, но отец сказал, что вы мастер своего дела, поэтому и так все успеете.

—Простите, мисс, но его светлость не мог так сказать.— Джозеф с неким подозрением покосился на меня.

—Вы правы, просто хотела вас немного подбодрить,— парировала я, не растерявшись.

«Господи, Генрих настолько тиран, что ли? Хоть кто-нибудь слышал от него доброе слово?»

—Будет исполнено.— Мистер Олт покорно отложил миску в сторону и молча покинул кухню.

«Отлично! Даже проще, чем я думала. Надеюсь, и дальше все пойдет как по маслу»,— я попробовала бесподобный крем, что готовил Джозеф, и довольная улыбка растеклась по моему лицу.

Час. Битый час рытья во всех шкафчиках и ящиках, пересмотра всех скляночек, баночек и мисочек, изучения найденных кулинарных книг — и ничего полезного. Вернее, полезного много, но вряд ли секрет приготовления сочной дикой свинки мне особо поможет.

Я прислонилась спиной к прохладной стене и еще раз внимательно осмотрела помещение, пытаясь найти то, за что зацепится взгляд. Но сколько ни смотрела, ничего знакомого в памяти не всплывало. Пришлось сдаться.

Вернув все на свои места, я уже собиралась уходить, как вдруг в окне появился Карам. Птица рьяно начала махать крыльями и каркать, будто… что-то говоря.

«Точно, нужно проверить картину!— вспомнила про портрет моего пернатого друга.— Вдруг там еще спрятана какая-нибудь подсказка?»

Пару минут я просто рассматривала изображенный пейзаж, потом начала ворочать рамку, наивно полагая, что от этого может что-то поменяться. Затем сняла картину, положила ее на стол и попыталась вытащить холст. Согнув пару вилок, мне все же удалось это сделать. Я внимательно осмотрела как раму, так и саму картину. Ничего подозрительного вроде не было. Обреченно вздохнув, я перевела взгляд на птицу, которая мирно наблюдала за мной все это время.

—И вот что с тобой делать?— Я подошла к окну и приложила к стеклу холст, закрывая обзор Караму. Тот начал недовольно каркать и прыгать по подоконнику.— Не нравится? Мне тоже не нравится, когда наблюдают за моим провалом. И вообще, с чего я взяла, что ты мне помогать прилетел, а не глумиться?

Я, разочарованная и обозленная, чуть было не швырнула картину об пол, но все же вовремя остановилась. Искусство-то тут причем? Да и Джозеф бы расстроился: памятная вещь все-таки. Зато, покрутив холст в руках, я заметила, что он неплохо пропускает свет. Пришлось снова вернуться к окну и поиграть с ослепляющим солнцем. Надежда увидеть что-нибудь в просвете хоть и была маленькой, но попробовать все равно стоило. Дабы убедиться, что так оно и есть: никаких тайных надписей или символов не оказалось. Жаль… Хотя это мягко сказано.

Я, тяжело вздыхая каждые полминуты, неспешно вставляла холст обратно в раму. Не забыв, конечно, пару раз порезаться.

—Так тебе и надо, дура. Беспомощная глупая дура,— корила сама себя, получая очередную рану. Я поднесла собранную картину к ее законному месту, и меня неожиданно ослепило.— Что за?.. Разве здесь это было?— прикрыв глаза, рассматривала я серебряный гвоздик, который и отражал лучи высоко поднявшегося солнца.

Попытка не пытка. Я осторожно взялась за холодный металл и попыталась повернуть его сперва влево — безрезультатно,— затем вправо, вверх и вниз — также.

—Бли-и-ин! Да что за фигня!— рычала я, не догадываясь, что делать. С силой повесив картину, мне невзначай удалось сдвинуть гвоздь вниз.— Ой…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению