Грех и чувствительность - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грех и чувствительность | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Еще никто и никогда не говорил с ним подобным образом. И, насколько он понимал, никогда не будет говорить. Валентин остался сидеть на месте, потому что боялся ударить Элинор. Он машинально наблюдал, как она вышла из экипажа и закрыла дверцу.

— Все в порядке, Фредерик. Отвези его домой. Я с ним закончила.

С него, черт возьми, хватит! Не успел экипаж доехать до конца подъездной аллеи, как он открыл дверцу и спрыгнул на землю.

— Я пойду пешком, — заявил он, сердито взглянув на удивленного кучера.

— Как скажете, милорд.

Теперь настала его очередь высказать все, что он думает. Однако, повернувшись, он увидел лишь спину Элинор, входившей в дом. Как будто почувствовав, что ей угрожает опасность, Стэнтон взглянул на него и закрыл входную дверь.

Тем лучше.

— Ты не права! — крикнул он, не обращая внимания на настороженные взгляды грума и кучера.

Возможно, пешая прогулка до дома — это то, что ему сейчас нужно. Для всех заинтересованных сторон будет лучше, если он немного успокоится, пока доберется да собственного дома. Он пошел по улице, радуясь тому, что придется прошагать почти две мили. Будет время обо всем подумать.

Добрых полмили он просто ругался. Значит, Элинор его презирает. Но какое ему до этого дело? Он просто использовал ее, чтобы немного позабавиться и получить удовольствие, а теперь, когда ситуация стала выходить из-под контроля, пора все заканчивать. Да так оно лучше.

Но он при всем желании не мог обмануть самого себя. Ему было интересно участвовать в ее планах, пусть даже он и не сказал, почему изначально появился рядом с ней в роли ее тени. Он наслаждался ее обществом. Ему очень нравилось мило беседовать с ней и пытаться угадать ход ее мыслей. Элинор Гриффин была одной из немногих знакомых ему женщин, которые имели иные устремления, кроме желания устроиться в жизни как можно удобнее. А теперь у него было такое ощущение, будто она нанесла ему удар ниже пояса. Что бы она ни надумала делать дальше, Мельбурн никогда не повторит свою ошибку. Сказав, что положит конец ее бунту, он так и сделает. Герцог, вероятно, считает подарком судьбы появление в Лондоне Джона Трейси. Скорее всего, даже Элинор не станет возражать против брака с героем войны. Уж тот наверняка будет каждую ночь обеспечивать ей на их уютном супружеском ложе столько приключений, сколько она пожелает.

— Пропади все пропадом! — прорычал он.

— Деверилл? — окликнул его знакомый голос.

Он взглянул на дорогу. Рядом с ним остановилось ландо.

— Привет, Хеннинг! — проворчал он и, кивнув, продолжил путь.

— Неужели какая-нибудь женщина выставила тебя за дверь, когда неожиданно вернулся домой ее муж? — хохотнув, продолжал полнотелый молодой человек, приказав кучеру ехать шагом. — Позволь подвезти тебя?

— Спасибо, не надо. Я гуляю. — Но…

— Я не расположен сейчас к общению, Фрэнсис, — прервал его Валентин, окончательно потеряв терпение. — Всего тебе доброго.

Хеннинг понимающе кивнул.

— В таком случае оставлю тебя в покое. Мне не раз случалось видеть у джентльменов такой взгляд.

Валентин остановился.

— Какой еще взгляд? — буркнул он.

— Тот, который лучше всяких слов свидетельствует, что какая-то женщина вывернула на изнанку твою душу. Я и сам раза два такое ощущал. И не передать, как…

— Никакая женщина мне душу не выворачивала, — прорычал маркиз. Проклятие! Дьявол сейчас, должно быть, помирает со смеху. Даже тупой Хеннинг его поучает! — Это я их выкручиваю наизнанку.

— Можешь не рассказывать, я не слепой. Хорошо еще, что ты разбиваешь сердца только замужних женщин.

— Это еще почему?

— Для них слишком поздно оплакивать судьбу или оставаться старыми девами, дожидаясь тебя.

Валентин сомневался, чтобы кому-нибудь из его любовниц такое приходило в голову. Обычно они, как и он, сам, быстро переключали внимание на следующий объект.

— Ты прав, — сказал он, демонстративно доставая часы из кармана. — У меня назначена встреча. Извини.

Кивнув, Фрэнсис махнул рукой кучеру, оставив Валентина стоять посередине тротуара. Из всех людей он меньше всего ожидал услышать какое-нибудь дельное замечание от Фрэнсиса Хеннинга, однако сказанное им почти в точности повторяло то, что в запальчивости наговорила ему Элинор.

Но Элинор была не права. Что бы она ни говорила, ни одна женщина не использовала его. И мысль о том, что она якобы именно так поступила с ним — и сделала это, чтобы снять напряжение, — казалась смехотворной и возмутительной. Все происходило совсем наоборот. Все это знали. И он в том числе.

Элинор Гриффин заставила его серьезно задуматься. Другие женщины считали его бессердечным или даже жестоким, но никогда не называли никчемным. А когда такое обвинение исходило от Элинор, оно затронуло его сильнее, чем он мог предполагать.

И то, что он умолчал об изначальной причине своего участия в ее планах, еще не повод забывать, как добросовестно он отнесся к ее приключению. Она сама его выбрала, и он осуществил задуманное. Даже если бы у него не было обязательства перед Мельбурном, он сделал бы то же самое.

Валентин нахмурился. Все происходило не совсем так. Если бы он чисто случайно оказался участником ее затеи, не знал ее братьев и не был обязан обеспечивать ее безопасность, то сделал бы так, чтобы поскорее получить от нее то, чего хотел. И тогда все было бы просто и понятно, без всяких упреков в безнравственности. Да, его подопечная искала свободу. Может быть, он неправильно поступил, не сообщив, что его попросили присматривать за ней? Но почему, черт возьми, это должно его заботить? Она его оскорбила, ее братья тоже. Ну и что с того? У него под рукой десятки женщин, которых он мог использовать, чтобы изгнать одну единственную из своих мыслей. А что, если действительно они хотели лишь использовать его и Элинор права?

Он снова выругался, не обращая внимания на удивленные взгляды прохожих. Она что-то с ним сотворила. По крайней мере, лишила покоя. Именно поэтому он не может перестать думать о том, что она ему сказала в карете. Участие в ее приключении поставило все вокруг с ног на голову. Что же теперь будет? Видимо, Мельбурн пригласит к себе Трейси в качестве потенциального жениха сестры. Примет ли Элинор предложение выйти за него замуж, чтобы насолить Валентину, или, что еще хуже, потому, что ей нравится, этот чертов герой войны? Уж такого бравого вояку она, наверное, никогда не назовет никчемным.

— Проклятие! — Он остановился, заметив, что пропустил свой поворот и оказался на Саут-Одли-стрит перед скромной церквушкой Гросвенор-Чепел, мимо которой проходил, наверное, тысячу раз, но не обращал на нее особого внимания.

Церковь. Он предполагал побывать в Божьем храме еще два раза: один раз — когда найдет ту, которая станет ему женой, а второй — когда его тело внесут туда для отпевания, если только от этого в храме не рухнет потолок. Смущенно оглядевшись вокруг, Валентин толкнул ворота и вошел на церковный двор. Молния небесная его не поразила, но он все-таки вел себя настороженно. У входа на маленький погост разрослись цветы, кусты алых роз обрамляли короткую дорожку, ведущую к четырем ступенькам перед входом в здание, построенное из камня и дерева. С тяжелым вздохом он опустился на самую нижнюю ступеньку гранитной лестницы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению