И вновь искушение - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И вновь искушение | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Кто был тот парень утром? Я ведь заметил, что ты так и не назвала мне его имя.

— А ты сам? — возразила она, делая шаг по направлению к конюшне. — Кто был тот парень, у которого ты хотел заполучить работу, связанную с Блэкпулом? Мне хотелось бы позвонить ему и наорать на него за то, что он не хочет с тобой сотрудничать.

Ричард последовал за ней вверх по склону, на ходу подбирая разбросанные вещи.

— Это совсем не одно и то же, ты же это знаешь.

— Почему же? — снова возразила она. — Парень по твоей линии против парня по моей линии. Только ты практически схватил моего и вытолкал его в задницу.

— Я не делал ничего подобного. Я только собирался выяснить, как его зовут.

— Почему? Потому что ты подумал, что он вор? Или потому, что я разговаривала с ним?

— И то и другое, — ответил он сквозь зубы.

— А ты не подумал, что он вообще мог не появиться здесь, если бы ты не подложил мне «Соланум»? Ты ведь знаешь, что этот проклятый бриллиант приносит несчастье каждому, кто его носит. — Она повернулась к нему. — Между прочим, это низко. Веришь ты в это или нет, но я сразу сказала тебе, что он меня нервирует. Однако же ты попытался доказать, что ты прав, а я заблуждалась. Так вот, заблуждался ты. Бриллиант действительно проклят.

Когда они вошли в дверь конюшни, он прижал ее к стене и стал осыпать поцелуями. Она могла выиграть любой спор, равно как и он, но Ричард счел, что наилучший способ заставить ее замолчать — это соблазнить. К счастью, она хотела оказаться соблазненной.

Одеяло упало на пол, когда Саманта обвила его плечи руками и прижалась к нему. Он был мокрый, но она, кажется, не обращала на это внимания. Она была такой сильной, такой независимой, что когда, наконец, прижалась к нему, он испытал нечто похожее на опьянение. И даже нечто еще более сильное, но он не знал, как описать то глубокое чувство удовлетворения и чистой радости, которое переполняло его, когда они были вместе.

Продолжая целовать ее, и определенно зная, что конюшня включена в эту чертову систему видеонаблюдения, он провел пальцами по ее руке вниз, пока не вложил бархатный мешочек в ее пальцы. Первоначальный план заключался в том, что она обнаружит подарок на досуге в его отсутствие, когда он не сможет оказывать на нее давление.

Поскольку она позволила ему залезть в озеро, для того чтобы достать подарок, Ричард сделал вывод, что, она заинтересована в его получении. Слегка отстранившись, он развязал тонкие, пропитавшиеся водой узлы и раскрыл мешочек.

Саманта увидела, как он перевернул его и высыпал содержимое на ее ладонь. Блеснула, как бы подмигивая ей, маленькая золотая треугольная оправа с бриллиантом на каждой вершине и золотой цепочкой.

— Ой, Рик! — выдохнула она. — Это изумительно красиво!

Он осторожно раскрыл защелку, приложил цепочку к ее шее и застегнул сзади.

— Я купил его в Париже. Я выбрал время… Она приложила палец к его губам.

— Спасибо тебе. — Убрав пальцы, Саманта заменила их своими губами.

— Пожалуйста. Заставь своего человека убрать камеры видеонаблюдения отсюда, — предложил Ричард.

Саманта хмыкнула:

— Я не занимаюсь здесь сексом, когда лошади смотрят на нас.

— Секс для животного абсолютно естественен. Я уверен, что они не станут возражать.

— А я стану! И Бриггс также. Кроме того, я собираюсь проехаться верхом.

— Тебе ничего не требуется мне доказывать. Она нахмурила брови:

— Дело не в тебе, я хочу, чтобы ты перестал говорить, что я боюсь ездить на лошади.

— Садись верхом на меня, — пробормотал Ричард, расстегивая ее блузку, после чего провел ладонью по ее ключице.

— Ты весь мокрый, — сказала она с чувственной улыбкой.

— Вот, пожалуйста, мисс Сэм и босс. — Бриггс появился из-за стойла, ведя за собой Молли, в то время как Ливингстон уже ждал оседланным.

— Прохладно, — сказала Саманта. — Ты должен показать мне, как… как забираться на лошадь.

Рука Ричарда вернулась снова к ее плечу, он нагнулся к ее уху.

— Езда на лошади чрезвычайно неудобна для меня сейчас, — шепотом проговорил он.

Она фыркнула:

— Сам виноват! Прекрасно, черт возьми!

Бриггс показал, как встать ногой в стремя, когда Ричард выступил вперед.

— Теперь я займусь этим.

Кивнув и усмехнувшись, что свидетельствовало о том, что он слышал или видел, по крайней мере, часть их перепалки, конюх удалился в комнату, где хранилась упряжь. Саманта выпустила мокрую рубашку Ричарда поверх бедер.

— Ты уверен, что хочешь принять участие в прогулке?

— Да. Поставь ногу на мои ладони.

Она села в седло, а он просунул ее ступню в стремя.

— Ты пытаешься отвлечь меня или согреться сам?

— Отвлечь тебя от чего?

— От сознания того, что доверила свою жизнь огромному животному, имея в руках лишь тоненький кожаный ремешок, с помощью которого я должна заставить его делать то, что мне необходимо.

— Ее, — поправил Саманту Рик. — И Молли — самое спокойное животное, которое у меня имеется. — Он приладил бечевку к уздечке Молли и взобрался на Ливингстона. — К тому же ты имела дело с людьми гораздо более страшными, чем она.

Саманта слегка поерзала, чувствуя себя явно неуютно, затем взглянула на Ричарда.

— Мы все еще спорим? — спросила она.

— Я не знаю. А почему ты спрашиваешь?

— Потому что я позволяю тебе сопровождать меня. Даже столь малая уступка с ее стороны много значила для Саманты. В особенности потому, что они все еще продолжали пикироваться.

— Я надеюсь, теперь ты знаешь, что, несмотря на споры, ты можешь доверять мне.

Она кивнула, тем не менее, не сумев скрыть гримасу:

— Хорошо.

— Поехали. — Ричард причмокнул и заставил Ливингстона спокойным шагом миновать высокие и широкие двери конюшни. Молли послушно последовала за ним. Саманта ухватилась обеими руками за луку седла и что-то пробормотала. Он не слышал всего ею сказанного, но отдельные слова все-таки разобрал. Что-то вроде того, что она глупенькая и близка к тому, чтобы сломать себе шею.

— Какие ощущения? — спросил он, поворачиваясь в седле, чтобы бросить взгляд на Саманту.

— Пока что не упала, — мрачно ответила она. — Может быть, нам надо было начать с шотландского пони?

Если отбросить самоуничижительные реплики Саманты, у нее была хорошая посадка, и она твердо держалась в седле. Мысленно ругая себя, Ричард сжал колени, посылая Ливингстона кентером. Внимательно наблюдая за Самантой, он направил лошадь вдоль озера.

— Рик, остановись! — крикнула она, тщетно пытаясь ухватить повод рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию