Правила флирта - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила флирта | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

— Ну спасибо, удружила, — проворчал Доннер.

— Привет, — поздоровалась Саманта, смущенно улыбнувшись. — У вас замечательный дом. Мне так нравится эта сосновая отделка.

— Это Том придумал. Когда я сказала, что маленькая хижина в прерии — это не для меня, он поразмыслил немного, и в результате получилось то, что вы видите.

Улыбка Саманты стала еще шире.

— Надо же, а я думала, он изобразит нечто в стиле «Золотого дна» [2] .

Кейт рассмеялась:

— Вы бы видели первоначальный проект! Он хотел развесить по стенам рога и все в таком духе. Это было ужасно. — Она взяла Саманту под руку. — Готовить умеешь?

— Только бутерброды и поп-корн, — с обезоруживающей улыбкой призналась Саманта. — Насколько мне известно, тебе я и в подметки не гожусь.

— О, как мне это нравится! — улыбнулась Кейт. — Я бы не отказалась, если бы ты помогла резать оливки. Только не думай, что я пытаюсь загрузить тебя работой.

Саманта улыбнулась в ответ, издав неопределенный звук, нечто среднее между смешком и фырканьем.

— Резать я умею отлично, — заявила она и, сунув сверток Рику, направилась в кухню вместе с Кейт и Оливией.

— А где Майк? — осведомился Рик, повертев в руках подарок.

— На бейсболе. Вернется минут через двадцать. — Доннер направился к бару в противоположном конце гостиной, пригласив Рика следовать за ним. — Что, черт возьми, произошло с Джеллико?

— Что ты имеешь в виду?

— Да брось, Рик, ты сам знаешь: у тебя дома она вела себя со мной по-хамски, а теперь вдруг превратилась в мисс Конгениальность.

Ричард глубоко вздохнул. Лучше бы Том ничего не заметил, но что поделаешь: первый выпускник Йеля.

— Она немного пообтесалась.

— Пообтесалась?

«Раз уж я привел в дом к Доннеру воровку, он заслуживает по крайней мере объяснения».

— Ну, она адаптируется, — тихо проговорил он, — пытается соответствовать. Она по натуре борец, не привыкла отступать перед трудностями.

Том извлек из-под барной стойки две бутылки «Миллера».

— И в чем это проявляется?

— Во всем.

Конечно, Рик понимал, что обман можно легко принять за очарование, но, с другой стороны, он видел Саманту в страхе, в горе и в страсти. В эти моменты она была настоящей. Должна была быть.

— Давай сменим тему, — сказал он, положив подарок на стойку.

— Ладно. Я заметил, что она была за рулем «бентли». Очень интересно.

— Почему?

Адвокат протянул ему бутылку.

— Мне ты водить не даешь.

— Я не пытаюсь произвести на тебя впечатление.

— А на нее, значит, пытаешься? Мне казалось, все как раз наоборот.

— Я так больше не могу. — Ричард облокотился о стойку. — Что известно Кейт?

— Только то, о чем говорится в газетах: что она консультант по вопросам безопасности предметов искусства и что ты встречаешься с ней. Да, еще я сказал, что она помогает расследовать дело об украденной табличке и что она макнула меня в бассейн.

— Хорошо, спасибо.

— Но я и остальное расскажу, ты же знаешь.

— Знаю, но сначала у нее будет возможность составить о Саманте свое собственное мнение.

— Или она поверит в то, во что Джеллико заставит ее поверить.

— Прекрати, Том. Все совсем не так. Она просто пытается выпутаться из сложившейся ситуации.

Том устремил на друга испытующий взгляд:

— Я вижу, у вас с ней серьезно.

— Похоже, — отозвался Рик, которому сейчас не хотелось вдаваться в подробности относительно своих чувств. — В любом случае я позволил ей сесть за руль «бентли».

— Вот об этом я как раз…

— Есть новости о Данте?

— Все в порядке. Я как раз был в участке, когда ты позвонил мне насчет О'Ханнона. Следователь рассказал обо всем Партино, но тот, честно говоря, не выглядел особо счастливым, хотя благодаря такому повороту событий с него сняли обвинения в убийстве Девора.

— Как же он отреагировал?

Том на всякий случай огляделся, чтобы никто не мог подслушать их разговор.

— Он чуть в штаны не наделал. Я нашел ему адвоката.

— Кого?

— Стива Танберга.

Рик одобрительно кивнул:

— Я рад, что ты пригласил человека из другой фирмы.

— Да, я решил, что лучше не доводить до конфликта интересов. Честно говоря, я немного испугался, когда после допроса Танберг вышел из кабинета без Данте. Судя по словам Стива, Данте сам предпочел остаться в тюрьме. Говорит, что таким образом хочет выказать свой протест против несправедливого отношения к нему бывших друзей, но…

— Но ты думаешь, что он не выдержит и расколется, как только окажется на свободе.

— Вроде того.

— Он так до сих пор и не заговорил?

Доннер поморщился.

— Я, конечно, не должен располагать такой информацией, но, похоже, он готов сознаться насчет таблички. В таком случае ему также придется ответить за порчу видеокамеры.

Ричард кивнул:

— А тогда ему могут пришить и гранаты.

— Я, честно говоря, думал о том, что его обвинят в краже и гибели Прентисса, но твой вариант тоже возможен.

— Прости. — Ричард сделал глоток пива. — Я не могу перестать думать о ней.

— Что ж, признаться, я не могу винить тебя за это, учитывая то, как она сегодня выглядит.

— Знаю.

— Пап? — В гостиной возникла Оливия. — Мама говорит, что тебя убить мало за то, что ты не принес ей кузнечика, а Сэм пива.

— Точно, уже иду.

Девочка вместо того, чтобы уйти, приблизилась к бару.

— Ты встречаешься с Сэм? — спросила она, взяв Ричарда за руку своей крохотной ладошкой.

— Да.

— Почему?

— Потому что с ней очень интересно, и она мне нравится.

— Она знает, что моя кукла была изготовлена вручную в 1922 году и что у нее натуральные волосы. А еще мы с ней испортили несколько оливок, пока мама не видела. Мы их на пальцы надели.

— Да уж, с ней не соскучишься, — согласился Ричард. Оливия рассмеялась:

— Господи, как ты выражаешься! Ты такой старый! Проводив дочь взглядом, Том рассмеялся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию