Не устоять! - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Энок cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не устоять! | Автор книги - Сюзанна Энок

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — кивнула Фелисити и отошла. Обеспокоенный, Рейф последовал за ней.

— Что-нибудь достойное внимания?

— В некотором роде. — Она снова встретилась с ним глазами, пытаясь, в свою очередь, прочитать его мысли. — Мне предложили должность гувернантки в семье с двумя маленькими детьми. Это в Хэмпстеде, в Лондоне.

Сердце у него екнуло и забилось с удвоенной силой.

— И что?

— Они не хотели бы, чтобы сестра гувернантки общалась с их любимцами. Если я найду жилье для Мэй, место останется за мной.

Рейф облегченно вздохнул.

— Скорее, они не желают, чтобы наш маленький Леонардо да Винчи оконфузил их слабоумных баловней. Слава Богу, она остается в Фортон-Холле.

— Можно, я тебя поцелую? — попросил он. — Никто не увидит.

Ее щеки окрасил легкий румянец.

— Не думаю, что это будет мудро.

Она была права — ведь ему хотелось гораздо большего, чем просто поцелуй.

— Ну что ты, Лис, что ты, — прошептал он и, взяв ее за руки, притянул к себе. — При чем здесь мудрость? Поцелуй меня.

— А что потом?

— Сударыня, а где ваше воображение? — хитро усмехнулся он.

— Одолжи человеку на время дворецкого — и он тут же вообразит себя королем!

— Подшучивать ты умеешь, — пробормотал Рейф и, наклонившись, принялся целовать шелковистую кожу ее шеи, поднимаясь все выше к подбородку, чувствуя, как бьется под его губами какая-то жилка. Проклятие, до чего он желал предаться любви с этой женщиной, здесь, прямо сейчас! — Поцелуй же меня, — уже потребовал он.

Фелисити, прерывисто вздохнув, приподнялась на цыпочки и жадно поцеловала его в прямо в губы.

Он с готовностью ответил ей и затрепетал от радости, почувствовав, что она неуверенно тронула кончиком языка его губы. Черт возьми, гостиная не самое лучшее место для любовного свидания. Он уже едва сдерживал себя и, если, не приведи Бог, сюда вошла бы Мэй, готов был выпрыгнуть в окно.

— Поднимемся наверх? — шепнул он, продолжая покрывать поцелуями ее щеки, подбородок и шею, пока Фелисити тихонько не застонала и не приникла к нему.

— Рейф, ты прямо как моя любимая шоколадка, — улыбнулась она, лаская ладонями его спину.

— Надеюсь, ты хочешь сказать, что я тебе все еще не надоел? — тихонько рассмеялся Рейфел.

Она снова поцеловала его, и на этот раз поцелуй был полным, открытым и долгим. Боже! Какое было бы счастье оказаться сейчас наверху, в спальне! Шутливо коснувшись носом ее шеи, Рейф провел руками по ее спине и, нащупав пуговицы, начал расстегивать.

— Нет, не надоел. Ты такой вкусный.

— Ты тоже.

Он легонько потянул, и платье скользнуло с ее плеч. Продолжая страстно целовать Фелисити, Рейф шагнул в сторону, нащупал у себя за спиной спинку стула и, пододвинув стул к двери, подпер им входную ручку.

Дрожащими пальцами Лис вытащила у него рубашку из-под ремня брюк и трепетно провела горячими ладонями по его животу и мускулистой груди.

— Я просто знаю, что ты не можешь мне наскучить.

— Это правда, — согласился Рейф, спуская ей до пояса сорочку и вновь, теперь уже полуобнаженную, прижимая ее к себе. Чуть отстранившись, он наклонился и, обхватив губами нежно-розовый сосок, жадно втянул его в рот. Фелисити задрожала и прерывисто вздохнула, с трудом сдержав стон наслаждения.

— Скажешь, когда остановиться.

— Я не смогу, — выдохнула она.

— Хорошо. — Крепко прижав Фелисити к себе, он приподнял ее, придвинулся к дивану, сел, едва не упав при этом, но сумев усадить женщину к себе на колени. — Ты такая красивая, Лис.

Вот этого он и желал — видеть ее, любоваться каждой ее черточкой, познавать ее тело и находить такие ласки, которые доставляли бы ей радость.

Она расстегнула ему жилет, стянула его и так поспешно принялась тащить рубашку через голову, что Рейф едва не распрощался со своими ушами.

— Полегче, любовь моя, — рассмеялся он и больше не произнес ни слова, потому что Фелисити принялась покрывать ему грудь и живот легкими, как перышко, поцелуями.

В мгновение ока он освободил ее от остатков одежды, и она, нисколько не стесняясь своей наготы, уютно устроилась у него на коленях. Он не стал помогать Фелисити, когда та неумело расстегивала ему брюки. Она все-таки справилась, спустила их ему до щиколоток и вновь принялась его целовать, крепко прижимаясь к нему всем телом. Рейф мягко, но решительно отстранил ее от себя.

— В этот раз я все-таки сниму сапоги, — заявил он.

— Рейф, — прошептала Фелисити, оглянувшись вокруг и осознав, где они находятся, — если вдруг Мэй или… Поцелуем он заставил ее замолчать.

— Я подпер дверь, и никто сюда не войдет, — тихо сказал он, отрываясь от ее губ. Пересадив ее с колен на диван, он наклонился, чтобы стянуть с себя сапоги и брюки.

— Знаешь, ты тоже… такой красивый, — выдохнула Фелисити, привлекая его к себе.

Улыбаясь, Рейф помог ей лечь на диван и прилег рядом, прижавшись к ней всем телом. Руками и губами он ласкал и ласкал ее гибкое, стройное молодое тело, пока она, наконец, не начала буквально мурлыкать от удовольствия. Ему всегда нравилось любить женщин, и после очередной ночи страсти ему не раз говорили, что в любви он весьма искусен. На этот раз он испытывал неуверенность, даже какую-то робость, боясь расстроить или разочаровать ее.

— Рейф, пожалуйста, — прошептала Фелисити, обхватывая руками его за плечи и притягивая к себе.

— Пожалуйста что? — переспросил он и, немного передвинувшись, лег на нее, чувствуя, как ее тело выгибается ему навстречу.

— Пожалуйста, люби меня, — тихонько простонала она, и ее бедра раскрылись.

— Как пожелает прелестная дама, — выдохнул Рейф и вошел в Фелисити, наслаждаясь обволакивающим жаром ее сладостно-тесного лона. Она, уже не сдерживая себя, громко застонала и запрокинула голову. Рейф принялся покрывать неспешными поцелуями ее шею, изо всех сил удерживаясь от безумного желания овладеть ею. Наконец он медленно сделал первое движение, погрузившись в желанную глубину, потом стал двигаться все быстрее, сильнее, не сводя глаз с ее лица, на котором проступал исступленный восторг. Его прелестная и практичная Фелисити оказалась страстной женщиной, она явно не нуждалась в долгой прелюдии к любовной игре.

— Рейф, Боже мой, Рейф, — хрипло выговорила она и, изо всех сил обняв, скрестила ноги у него на пояснице.

Они испытали экстаз одновременно. Рейф сжал ее в объятиях, желая, чтобы волны наслаждения накатывались вновь и вновь.

— Иисусе, — только и сумел выдохнуть он, когда все закончилось, и обессилено уронил голову ей на плечо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению