От глупости и смерти - читать онлайн книгу. Автор: Харлан Эллисон cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От глупости и смерти | Автор книги - Харлан Эллисон

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

ПРЕЗИДЕНТ:

–Все в порядке, мисс Гриффен. Это черный алмаз. Отпустите Флинта.

1-Й В.-П.:

–Ты слышал, Флинт? Давай выходи.

Звук взводимых курков.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Я же сказал: он свободен. Он проиграл, мы получили то, что хотели. Нет никакой выгоды в том, чтобы убить его. Мы вырвали клыки у мистера Флинта.

1-Й В.-П.:

–Да, но…

ПРЕЗИДЕНТ:

–Оставьте его в покое! В его убийстве нет никакой логики. Мы бизнесмены, а не мясники.

125.ОБРАТНЫЙ РАКУРС –ОТ ОРУЖЕЙНИКОВ ЧЕРЕЗ ВСЕ ПОМЕЩЕНИЕ –ФЛИНТ медленно выходит из укрытия. Стряхивает пыль с одежды, идет через свободное пространство к группе Оружейников.

1-й В.-П., Бармайер и Калиста следят за его приближением.

Флинт останавливается и улыбается Калисте.

ФЛИНТ:

–Вы можете вызвать мне такси? Кто-нибудь может меня подбросить до дома?

Калиста презрительно смотрит на него.

–Ты разочаровал меня, Дерек.

ФЛИНТ (пожимая плечами):

–Шекспир был прав. Какой смысл погибать за безнадежное дело?

Она поворачивается к нему спиной. Сейчас все смотрят на Флинта с презрением. Он снова пожимает плечами, идет к дверям. Когда он уже у выхода, голос Президента заполняет комнату.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Прощайте, мистер Флинт. Теперь, после того, как вас должным образом унизили, будем надеяться, что наши пути никогда более не пересекутся. И если вы еще раз попытаетесь вмешиваться в мои дела, то… Не ждите пощады. (Пауза.) А теперь пошел вон, лузер!

И Флинт, с лицом, искаженным от сознания своего поражения, с опущенными плечами идет к выходу из оружейной. КАМЕРА НА КАКОЕ-ТО ВРЕМЯ ЗАДЕРЖИВАЕТСЯ НА ДВЕРИ, которая медленно закрывается. ЗАТЕМНЕНИЕ и ВЫХОД ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ.

КОНЕЦ ЧЕТВЕРТОГО АКТА. ЭКРАН СТАНОВИТСЯ ЯРЧЕ, и мы видим:

126.ИНТЕРЬЕР –КВАРТИРА ФЛИНТА –ДЕНЬ –ОЧЕНЬ КРУПНЫЙ ПЛАН –В КАДРЕ РУКА Флинта, нажимающая выключатель, который открывает дверь-жалюзи в квартиру. (Для тех, кто не знает, что такое дверь-жалюзи: это нечто вроде стола с раздвижной крышкой.) КАМЕРА ОТЪЕЗЖАЕТ, Флинт в кадре во весь рост. В этот момент дверь открывается, за ней –красавица Калиста. Она пока не входит в квартиру.

ФЛИНТ:

–Доброе утро. Не желаете отведать яичницу? Или хотя бы угоститься чашечкой кофе?

КАЛИСТА:

–Тебя хочет видеть Президент.

Флинт кивает, поворачивается и проводит рукой по пластине, установленной в правой стене. Дверь шкафа открывается, он берет пиджак, надевает его. Доктор Зарков заходит из другой комнаты и садится, наблюдая за Флинтом.

КАЛИСТА:

–Неужели тебя не волновало то, что он мог тебя убить?

ФЛИНТ:

–Но вы же люди большого бизнеса, а не мясники? Нет никакой выгоды в том, чтобы убить меня, тем более сейчас, когда алмаз исчез. Что ж, пойдем?

Он направляется к двери. Калиста не двигается.

КАЛИСТА:

–Ты переиграл нас. Как ты это сделал?

Флинт нежно касается ее лица. Она вздрагивает.

ФЛИНТ:

–Мы же не хотим рассердить Президента?

Флинт выходит, двери-жалюзи закрываются, и здесь ПЕРЕХОД НА:

127.СЕЙФ –НАЕЗД НА ДВЕРЬ СЕЙФА –он выглядит совершенно неприступным. Как банковский сейф.

Дверь вдвигается в стену, а КАМЕРА ОТЪЕЗЖАЕТ. В кадре Флинт, Калиста и 1-й В-П. Когда стальная дверь сдвигается, все трое стоят на пороге у входа в хранилище. Флинт вопросительно смотрит на Калисту и 1-го В-П., словно спрашивая: «собираются ли они входить?»

КАЛИСТА:

–Мы никогда не заходили дальше этого порога. Мы никогда его не видели. Никто из нас. Ты будешь первым.

Флинт ласково улыбается, словно приглашая ее на танец. Он входит внутрь, и стальная дверь закрывается за ним.

128.КРУПНЫМ ПЛАНОМ С ФЛИНТОМ –КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЗАЛ. Флинт входит в слабо освещенную камеру, с пола до потолка заполненную компьютерными блоками. Помещение заполняется ГОЛОСОМ Президента.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Добро пожаловать, мистер Флинт. Я –Президент Гильдии.

ФЛИНТ:

–Полагаю, вы знаете, что я догадался о том, что вы –компьютер.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Да, но когда именно?

ФЛИНТ:

–Когда я крошил все в вашей штаб-квартире. Вы, казалось, знали где я был даже раньше, чем я добирался туда.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Почти. Но не совсем. (Пауза.) Мне нелегко в этом признаться, мистер Флинт, но все же: как вы меня переиграли?

ФЛИНТ:

–Когда мисс Гриффен добралась до меня, я успел распилить алмаз. Я обрезал его до необходимого размера и прикрепил к карте Смерти из колоды Таро. Когда мисс Гриффен повела меня в сад, мой подручный забрал колоду.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Значит, вы все знали с самого начала?

ФЛИНТ (сочувственно):

–Боюсь, что так.

ПРЕЗИДЕНТ:

–И позволяя нам схватить вас, пытать и так далее, вы обеспечили своему подручному передать фокусирующий элемент вашим людям.

ФЛИНТ:

–Фокусники называют это «отвлечением».

ПРЕЗИДЕНТ:

–И где же этот фокусирующий элемент из черного алмаза?

ФЛИНТ:

–Уже на мысе Кеннеди. Его установили в лазерный триггер. Он под надежной охраной.

ПРЕЗИДЕНТ:

–То есть, я проиграл в самый первый момент, когда захватил вас в плен?

ФЛИНТ:

–Боюсь, что так оно и есть.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Я восхищен вами, мистер Флинт. Вы первый человек, которому удалось околпачить меня. Я кажусь себе Спасским, попавшим в лапы Фишеру.

ФЛИНТ:

–Вы заставляете меня краснеть. Ваши мастерские гамбиты были продиктованы вдохновением.

ПРЕЗИДЕНТ:

–Но в результате они оказались бесполезными. (Пауза.) Вам, возможно, будет интересно узнать, что для нашей с вами встречи мне пришлось перенастроить половину моих блоков, не говоря уже о том, что мы были вынуждены перепрограммировать сотни миль магнитной ленты и тысячи реле.

ФЛИНТ:

–А вы не думали о том, чтобы амортизировать наш предмет с рассрочкой выплаты лет на пять?

ПРЕЗИДЕНТ:

–В обычных ситуациях я счел бы это неудачным бизнес-проектом, но в процессе вашего, э-э-э, отвлечения нас вы основательно разрушили и деморализовали нашу работу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию