Дракон не дремлет - читать онлайн книгу. Автор: Джон Майло Форд cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракон не дремлет | Автор книги - Джон Майло Форд

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Чуть позади Эдуарда стояла королева, Елизавета Вудвилл. Золотые шнуры на платье подчеркивали ее потрясающую фигуру, белокурые волосы были зачесаны наверх и украшены золотыми зеркальцами. Она смотрела на зрителей, не на жениха с невестой, и взор ее, в отличие от королевского, не выражал и тени интереса.

Родителей невесты на помосте не было. Ее отец, герцог Норфолкский, граф Ноттингемский иВареннский, граф-маршал Англии, умер почти ровно два года назад, мать – чуть позже. Была прабабка вНориче, но она отсутствовала из-за ревматизма или другой хвори. Впрочем, знати хватало с избытком. Храм был набит лордами, съехавшимися на заседание парламента. Титулы отца маленькой Анны полтора года назад перешли к другому, и за него-то Анна и выходила замуж.

Томас Буршье нагнулся, соединил руки жениха и невесты. Два пажа бесшумно подошли и помогли им прыгнуть через меч. Верховный жрец что-то шепнул Анне Моубрей Плантагенет, и та, повернувшись, поцеловала Ричарда Солсбери в губы. Тот ошалело уставился на нее.

Зрители встали и зааплодировали. Некоторые знатные дамы плакали, как всегда на свадьбах.


Шаги трех человек гулко отдавались в запутанных коридорах Белой башни. Наконец они остановились перед железной дверью каземата. Ключ лязгнул в замке.

–А теперь оставь нас одних, Саймон,– велел Ричард Глостер тюремщику.– Чего ты не слышал, тебя пересказать не заставят.

–Как изволите, ваша светлость,– ответил тот и, кивнув герцогу иХивелу Передиру, отошел подальше от двери.

Для каземата комната выглядела совсем неплохо: топящийся камин со сложенной рядом кучкой угля, приличная кровать, стопка книг. На деревянном подносе лежали яблочные огрызки и сохнущие куски сыра.

Джордж, герцог Кларенс, отвернулся от зарешеченного окна. На нем был простой коричневый балахон, подпоясанный веревкой, и кожаные домашние туфли. Каштановые волосы доходили до плеч, борода отросла, но лицо еще не тронули морщины, а глаза не утратили блеска.

–Здравствуй, Дик. Приехал в такую даль посмотреть, как меня повесят? И дружественного призрака с собой захватил. Добрый день, магистр.

Хивел закрыл дверь. Ричард сказал:

–Джордж… на сей раз все серьезно.

–С тобой всегда все серьезно, Ричард. Играть в гости, биться на турнирах, плодить бастардов – для тебя это все очень серьезно. А уж посадить Эдуарда на трон – серьезнее некуда. Зачем он тебя прислал, Дик? Убить меня поскорее? Это уж точно имеет смысл. Если члены парламента проголосуют неправильно, у тебя уйдут годы, чтобы убить их всех.

–Джордж… зачем ты стараешься меня разозлить?

–Это как серьезность, Дик; тебя все злит, можно и не стараться. Да, я сражался против вас, я помог Уорику вышвырнуть вас из Англии. И да, я проиграл и знаю, что бывает с проигравшими. Как оно было сГенрихом… Скажи мне, Дик, про старину Генриха – это ты его?

Ричард замахнулся на брата, тот загородился локтем; Ричард левой двинул Джорджа в скулу с такой силой, что тот рухнул на пол.

Джордж поднялся на четвереньки. Оба тяжело дышали. Ричард подал руку, помог брату встать. Джордж сел, силясь раздышаться.

–Джордж…– выговорил Ричард.– УПередира… к тебе… вопрос. Насчет документа… от Генриха иМаргариты.

–А… это… Если ты спрашиваешь, зачем человек подписывает себе смертный приговор, я не знаю. По дурости, наверное, но тогда это казалось удачной затеей.

–Документ уничтожен,– сказал Передир.– Маргарита пыталась отослать его вАнглию.

–Уничтожен?!– Джордж поднял голову.– УЭдуарда его нет? В суде его не предъявят?

–Она пересылала его магическим способом,– продолжал Хивел.– Мы этому помешали. Однако нам нужно знать, кому она его пересылала, кто принес бы его в суд.

–Вы помешали?.. О боги, Дик. Я не… Я хочу сказать, извини меня.

Ричард начал было говорить. Хивел тронул его за плечо, и он умолк.

Кларенс ошалело озирался.

–Пересылала… вы хотите сказать, колдуну?

–Скорее всего. Возможно, колдуну-астрологу.

Кларенс замер.

–Стейси.– Он покачал головой.– Но Стейси казнили.

–Джон Стейси из Оксфорда?– спросил Хивел.

Кларенс кивнул.

–Его казнили?

Снова кивок.

–Вы были в отъезде,– сказал Ричард.– В прошлом мае доктора Стейси, и жреца Тота из его колледжа, иКларенсова приближенного Тома Бердетта арестовали по обвинению, что они злоумышляли против Эдуарда посредством магии. Чтобы их осудить, Эдуард собрал высокую комиссию – десяток баронов и пяток графов. Что говорит о величии правосудия.

–Том был невиновен,– сказал Джордж.– Он письменно мне в этом присягнул.

Ричард заметил сухо:

–И чтобы зачитать лордам его присягу, из всех англичан ты выбрал того, кто зачитывал обвинения Генриха против нас в год, когда Генрих узурпировал наш трон.

–Он был… философ,– беспомощно пробормотал Джордж.– Он просто сказал что думал.

Хивел спросил тихо:

–Эдуард велел вынести обвинительный вердикт?

–Да,– хрипло ответил Ричард.– Думаю, велел. Разумеется, это было через месяц после того, как Джордж велел вытащить из постели ту женщину, Твинхоу, и повесил ее за рекордное для правосудия время.

Кларенс левой рукой ухватил за рукав Хивела, правой – Глостера.

–Вас здесь не было, когда умерла Изабелла,– почти рыдая, проговорил он.– Она просто лежала, не могла двинуться, не могла поднять руку… а когда я поцеловал ее, то ощутил в ее дыхании вкус яда. Оно пахло плодами, а она не ела плодов. Она умирала так долго… в таких муках… Может быть, я повредился в уме; если вы так скажете, я не буду спорить.– Он закрыл глаза, и слезы покатились по щекам.– Теперь мне страшно, Дик. Я потерял и королевство, иБел, и вообще все. Преблагая Венера, мне страшно.– Он посмотрел на брата, крепче стиснул Ричардов рукав и криво улыбнулся.– Ты же знаешь, Эдуард получит своей вердикт и без этого дурацкого документа. Но… спасибо, Дик.

Глостер не говорил, не двигался, не моргал. Потом он повернулся кХивелу, сказал: «Я позову Саймона», вырвал уДжорджа свой рукав и вышел из каземата.

Хивел иРичард выступили из Тауэра в ясный, холодный январский день. Из города плыли звуки музыки и веселья; там праздновали свадьбу малолетнего Йорка.

–Думаете, все-таки доктор Стейси?– спросил Ричард.

–Не знаю. Людовик, безусловно, должен был слышать про суд, но из этого не следует, что слышала Маргарита.

–Могли ли они отправить документ покойнику?

–В любое правильно подготовленное место, независимо от того, есть там кто-нибудь или нет.– Хивел покачал головой.– На самом деле я ищу того, за кого меня приняла Маргарита. В ту ночь полная луна сияла над всей Британией; можно было начать поиски и отсюда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию