Яд ее поцелуя - читать онлайн книгу. Автор: Серина Гэлбрэйт cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Яд ее поцелуя | Автор книги - Серина Гэлбрэйт

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Блейк не выделялся среди прочих мужчин. По крайней мере, первое время Илзе и не рассматривала его как кого-то особенного, отличающегося от других. Что в нём было такого, кроме происхождения и положения?

Ничего.

А чужое положение и происхождение Илзе мало волновали.

И как бы ни было приятно время, проведённое вместе, как бы ни были сладки ночи, Илзе не пыталась увидеть в них нечто большее, чем обычно бывало в таких случаях, ничего не просила, ни на чём не настаивала. Мужчины вообще нечасто к этому самому большему рвутся, особенно если речь идёт не о женитьбе, необходимой по каким-то причинам.

А тут гляди-ка…

Бросил всё, приехал. В том, что Блейк именно бросил всё, что было у него в Империи, Илзе уже не сомневалась. Никаких семейных дел, никакого налаживания связей между Франской империей и Изумирдом. Неясно, зачем кузен с ним отправился — не стены храма же разглядывать, в самом деле, — но старший фрайн Рейни просто так запасного наследника не отпустил бы. И вряд ли почтенного фрайна действительно заботит торговля с далёкими неведомыми Финийскими землями.

Блейк приехал, наделал глупостей, которых она от него не ожидала — только не от него, — и огорошил в довершении. Нет бы прежде спросить, нужно это ли ей, хочет ли она рисковать его жизнью.

Нет, нет и ещё раз нет.

Пусть лучше и впрямь в Империю возвращается, к прежней жизни, привычному укладу и старым знакомым. Может даже жениться на какой-нибудь прелестной юной фрайнэ.

Целее будет.

И уж точно живой.

По возвращению домой Илзе поднялась к себе и не выходила до вечера. Озара ещё утром по делам уехала на весь день, и никто не мешал предаваться размышлениям, оглядываться на недавнее прошлое, перемалывать сотни раз каждое сказанное Блейком слово. Бродить по комнатам, бесцельно перебирать попадающиеся под руки предметы, смотреть невидящим взглядом на сад за окном. Взвешивать мысли и чувства, задавать себе вопросы и придумывать правильные ответы, что, казалось, удовлетворяли целиком и полностью.

Поужинала Илзе в компании Озары — скорее дабы не вызывать у сестры новую порцию вопросов, нежели из действительного желания выйти из своих покоев. Вскоре после окончания трапезы вернулся Ив, заглянул на минуту-другую к матери и сразу постучался к Илзе. Не дожидаясь ответа, приоткрыл дверь, просунул голову в образовавшуюся щель.

— Тётушка Илзе, можно?

— Проходи, коли зашёл. Как свидание с Ирис?

— Замечательно, — Ив осторожно проскользнул в гостиную, с особым тщанием прикрыл дверь и шагнул к Илзе. — Тётушка, можно попросить… кое о чём?

— Смотря чего ты хочешь.

— Научи меня франскому языку.

— Научить? — Илзе спрятала улыбку, пригляделась к племяннику повнимательнее. — И давно ли у тебя возник интерес к другим языкам?

— Вот нынче и возник, — Ив нарочито равнодушно пожал плечами. — Мама вечно ворчит, что я ничему толковому не учусь, полезные знания не приобретаю и образование моё что дрянная рыбацкая сеть.

— И, разумеется, внезапный твой интерес к франскому языку никак не связан с родиной Ирис, — мягко поддела Илзе.

— Отчего же, связан, — отрицать очевидное Ив не стал и взмолился с искренним пылом: — Прошу тебя, помоги! Мы совершенно друг друга не понимаем… то есть понимаем, но не всегда и с трудом. Я запомнил несколько слов, однако даже мне ясно, что произношу я их преотвратно и порой не к месту. И их совсем мало, полноценно и не поговоришь. А Ирис не змеерожденная, она так быстро, как мы, не выучится. Тётушка, пожалуйста. Несколько уроков, чтобы я в основах разобрался и не терялся, словно глупый сосунок.

Что уж теперь, пускай попробует, если действительно желает узнать что-то новое.

— Хорошо, — кивнула Илзе, и Ив с готовностью повернулся к дивану у стены. — Нет-нет, завтра начнём, не сегодня, — поспешила отмахнуться. — Сегодня я… устала очень и хочу лечь спать пораньше.

— Тогда завтра, — согласился Ив покладисто. — Благодарю тебя, тётя…

— Рано ещё благодарить. Иди уже.

— Добрых снов.

— Добрых.

Она и впрямь легла спать раньше обычного, но сон не шёл вопреки тайным надеждам на недолгий ночной отдых. Ворочалась беспокойно с боку на бок, старалась не занимать ум лишними сейчас мыслями.

Не получалось.

И в какое-то едва уловимое мгновение поняла, что не одна в спальне.

Понимание это соткалось разом из тончайших нитей мелочей: звуков, неслышных человеческому уху, легчайшего флёра запахов, движения воздуха. Кто-то бесстрашно пробрался в спальню на втором этаже, воспользовавшись открытым окном. И незримый полог защиты, сплетённой из сил охранных артефактов, установленных по периметру ограды, не потревожил.

Действительно бесстрашный.

Белый покров занавесей вокруг кровати скрадывал очертания предметов и обстановки, и незваный гость благоразумно держался в тени стен, в стороне от более светлого прямоугольника окна.

Ему же хуже.

Не поднимаясь, Илзе перебралась к краю постели, аккуратно сдвинула одну занавеску и бесшумно соскользнула на ковёр, присела. В Финийских землях кровати редко когда устанавливались на помосте, даже в богатых домах, да и настолько высокими, как в западных странах, их не делали. Илзе замерла на полу, не торопясь распрямляться в полный рост. Её и нежданного визитёра разделяла постель, которую он, впрочем, пытался обойти. Вглядывался в наполняющий спальню полумрак, в сбившиеся складки одеяла за зыбкой преградой занавесей в желании понять, есть ли там кто. Следовать отдать ему должное: ступал предельно осторожно, двигался скупо, так бесшумно, как только мог двигаться обычный чистокровный человек. Если бы Илзе сейчас спала, не бодрствовала, то наверняка заметила бы его слишком поздно. Секунду-другую она размышляла, в каком обличье стоит встретить гостя. С одним человеческим мужчиной она справится в любом облике… но змеиное тело с высокой долей вероятности произведёт эффект неожиданности. Возможно, неизгладимый. И спальня достаточно просторна и не заставлена той кучей дурацких столов и столиков, которыми в Империи в домах фрайнов так любили загромождать центр помещения.

Не вставая с колен, Илзе сняла ночную рубашку, отложила на ковёр.

Смена обличий не занимала много времени. И пусть с длинным, громоздким хвостом укрываться за кроватью куда сложнее, но и визитёр вряд ли ожидает что-то подобное. Ожидал бы — в окно вот так запросто не полез.

Кончик хвоста скользнул вдоль постели навстречу тёмному силуэту. Увлечённый разглядыванием очертаний за занавесями, за тенями на полу тот явно не следил. И момент, когда хвост обвился вокруг щиколоток, пропустил. Живая петля замкнулась, сжалась, захватывая добычу, и Илзе дёрнула её на себя. Под шум упавшего тела подалась к гостю, выпрямилась, повела рукой в сторону ближайшей огнёвки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению