— А поконкретнее? — спокойно спросил Триггс.
— Росса Блэйна, — ответил Селби. — Он подделал чек, чтобы
было на что купить здесь жетоны для игры.
— Я очень сожалею насчет Блэйна, — медленно проговорил
Триггс. — Ему не стоило сюда соваться. Меня ничуть не огорчит, если вы ему
посоветуете держаться подальше от моего заведения. Здесь не салон для сопляков
без гроша в кармане.
— Насколько мне известно, он приезжал сюда вместе с Джорджем
Стэплтоном, так ведь? — осведомился Селби.
— Ну, Стэплтон — совсем другой случай. Парень знает, что
делает, и имеет деньги, чтобы за это платить.
— У вас есть основания для личной неприязни к Блэйну? —
спросил Селби.
Триггс ушел от ответа:
— Ах, ну конечно, если Блэйн ваш личный друг и вы хлопочете,
чтобы он имел возможность здесь появляться…
— Нет, этого я не хочу, — сказал Селби. — Вот и прекрасно. Я
тоже.
— И еще, — сказал Селби, — я не желаю видеть здесь никаких
лос-анджелесских шулеров.
— Да я бы и сам не допустил ничего подобного, — заверил
Триггс. — Предпочитаю, знаете ли, вести дела чисто.
— На мой взгляд, — с угрозой произнес Селби, — вы не слишком
усердствуете в этом плане. Можете рассматривать мой визит как предупреждение.
— Ладно. Пусть так.
— Ты ступил на тонкий лед, Триггс, — заметил шериф.
— И вы переживаете, как бы я не провалился, — с ухмылкой
добавил хозяин «Пальмовой хижины».
Селби взял Брэндона за рукав.
— Пойдем отсюда, Рекс. Думаю, все, что хотели, мы уже
сказали.
Триггс пересек комнату и распахнул дверь на улицу.
— До свидания, джентльмены, — сказал он. — Заглядывайте еще.
Можете заходить в любое время, то есть, конечно, в ту часть, которая
предназначена для посетителей.
Стоя на пороге, он проводил их взглядом через гравиевую
парковочную площадку к машине.
— Черт бы его побрал, — произнес Брэндон. — Надо было ему
все-таки врезать разок-другой. А то уж больно он расхорохорился после разговора
с Сэмом Роупером. Он считает, что во всем графстве не найдется двенадцати
присяжных, готовых отправить его в тюрьму за содержание притона. Он достаточно
умен, чтобы закупать припасы в городе и платить наличными. Многие рассуждают
именно так, как он говорит. Мол, раз закусочная находится за пределами города,
значит, городу никакого вреда тут быть не может. Более того, через руки Триггса
в Мэдисон-Сити текут деньги, а поэтому…
— И все же у Триггса есть уязвимое место, о котором он
запамятовал, — перебил Селби. — Через пару месяцев ему потребуется продлевать
лицензию.
— А ведь верно, — произнес Брэндон, и его лицо расплылось в
улыбке.
— Поэтому, — продолжил Селби, — когда этот фрукт из
Лос-Анджелеса вновь объявится в наших краях, мы устроим в «Хижину» рейд.
Задержим и хозяина, и игроков. Это даст людям возможность взглянуть, какими
делишками юн там занимается.
Несколько минут они ехали молча.
— Того малого, что ловил попутку, что-то не видно, — заметил
шериф. — Не знаю, уж в какую игру он играл, но, верно, все-таки решил, что тут
для нее место неподходящее.
Глава 3
— Высади меня здесь, — попросил Селби шерифа. — Я хочу
заглянуть в канцелярский магазин, а потом прогуляюсь до муниципалитета пешком.
Небольшая разминка пойдет мне на пользу.
Брэндон затормозил машину возле тротуара.
— Не забудь предупредить, Дуг, когда надумаешь заняться этой
закусочной.
— Долго ждать не придется. Ты меня знаешь, Рекс. В глубине
души я сам игрок. Люблю, когда события развиваются.
— Что верно, то верно, — согласился шериф. — Пока следил за
твоей предвыборной кампанией, седины прибавилось. Никогда не мог угадать, что
ты собираешься выкинуть в следующий момент.
— Я этого, признаться, и сам не знал, — сказал Селби,
улыбнувшись воспоминаниям. — Я понимал, что Сэм Роупер в политике ветеран и что
у него есть хорошо отлаженный план действий. Единственным способом свести на
нет его политический опыт, на мой взгляд, было постоянно путать ему карты и
таким образом не давать садиться на любимого конька. Поэтому-то предвыборная
кампания и получилась построенной на своего рода импровизациях… Знаешь, как при
игре в фанты.
— Что ж, твой фант обернулся для тебя креслом окружного
прокурора… Ну так дай знать, когда надо будет захлопнуть крышку над Триггсом.
Машина шерифа тронулась с места. Дуг Селби зашел в
канцелярский магазин, купил листов для своего блокнота и вновь ступил на
тротуар как раз в тот момент, когда на улице, урча мотором, показался
сверкающий хромировкой кремовый автомобиль. Когда он поравнялся с прокурором,
сидевшая за рулем молодая женщина резко нажала педаль тормоза и, распахнув
дверцу, спросила:
— Может, подвезти до муниципалитета, Дуг?
Селби охотно согласился.
— Я как раз думал о тебе, — сказал он, усаживаясь рядом с
Инее Стэплтон. — И пытался найти способ тебя повидать.
Взгляд ее темных внимательных глаз на мгновение замер на его
профиле. Выжав обутой в аккуратную туфельку ногой сцепление, она включила
скорость.
— Номер телефона указан в справочнике, — заметила она. — И
кроме того, насколько тебе известно, у нас в доме нет прокаженных, так что
посещение меня вовсе не связано с риском оказаться потом в карантине.
Селби усмехнулся и принялся наблюдать, с какой ловкостью она
вела мчавшуюся машину сквозь запруженные транспортом улицы.
И все же, подумал он, есть в ней что-то загадочное. Ее
движения выглядели поразительно отточенными. К своему стыду, он имел
возможность убедиться, что и на теннисном корте ее мозг управлял телом с не
меньшей эффективностью. Однако в разговоре она редко давала скорый ответ. Как
правило, сперва следовал короткий оценивающий взгляд темных глаз, затем
секундная пауза, словно она спорила с собой, какую линию — защиты или нападения
— избрать, и, наконец, ответ. Обычно обескураживающий.
Она была на пять лет старше своего брата, стройная, хорошо
сложенная, с фигурой, которая казалась просто созданной для того, чтобы
демонстрировать модную одежду в самом выгодном свете.
— Итак? — проговорила она, бросив на него один из своих
коротких взглядов. — Ты будешь благодетелен и поведаешь мне свои мысли бесплатно
или же потребуется сперва дать монетку?
— Вчера я услышал, как одна женщина сказала по твоему поводу
забавную фразу, — произнес Селби.