Моя милая распутница - читать онлайн книгу. Автор: Ли Уилкинсон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя милая распутница | Автор книги - Ли Уилкинсон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Разве ты не останешься выпить чаю?

— Нет, спасибо, — твердо сказала она.

— Уверена? В конце концов, теперь незачем так спешить.

Она не остановилась.

Росс первым подошел к двери и открыл ее.

— Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь?

— Вполне уверена.

— Тогда я буду ждать тебя сегодня на балу.

Зная, что Карла там не будет, а Лина наверняка придет, Кэти и не собиралась туда идти. Она уже ступила за порог, но Росс взял ее за руку.

— И не воображай, будто я не знаю, что именно ты задумала, — тихо сказал он.

— Я понятия не имею, что ты хочешь сказать. — Она пыталась говорить невинным тоном, но у нее ничего не вышло.

Его серые глаза пристально смотрели в глаза Кэти.

— Ты прекрасно знаешь, что я хочу сказать. — В его голосе слышалась мягкая угроза. — Но, если хочешь, скажу яснее. Не воображай, что ты сможешь незаметно спрятаться в своей квартире и не прийти.

— Я не понимаю, почему ты хочешь, чтобы я пришла, когда у тебя есть твоя бывшая невеста!

— Может быть, я предпочитаю, чтобы нас было трое?

Заскрипев зубами, она сказала:

— Что ж, твое право, только на меня не рассчитывай.

— Очень жаль. Запомни, ты должна быть в зале не позже восьми часов. Тебе лучше быть там, если не хочешь, чтобы я за тобой пришел.

Кэти легко могла поверить, что он говорит серьезно. Она упрямо сжала губы.

Он немного криво улыбнулся, наклонил светловолосую голову и поцеловал ее в губы — поцелуй, после которого не могло остаться сомнения в том, что они любовники, — а потом шагнул назад.

У Кэти учащенно билось сердце. Она была уверена, что Лина наблюдает за ними, и подозревала, что Росс поцеловал ее специально, чтобы рассердить свою бывшую невесту.

Итак, он использовал ее для того, чтобы заставить ревновать другую женщину!

Кэти побежала по коридору, вниз по лестнице и остановилась возле квартиры. Она отперла дверь и направилась на кухню, чтобы приготовить себе чашку чая.

Она не пойдет на бал, твердо сказала себе она, а если Росс и правда явится за ней, она не откроет дверь. Да, но ей и не понадобится открывать дверь. У него был свой ключ.

К половине восьмого Кэти уже приняла душ и оделась, собрала на затылке волосы и подкрасилась. На всякий случай.

Было около восьми часов, но она все еще была полна решимости не ходить. Если она не пойдет, неужели Росс действительно придет за ней, как угрожал?

Теперь, когда у него была Лина, вполне вероятно, что он не придет. И он наверняка не придет, если Лина сохранила свое влияние на бывшего жениха.

Кэти вздохнула. Обычно она вела себя спокойно и уравновешенно, но сегодня вечером находилась в странном настроении. Ей недоставало Карла. Его присутствие успокаивало. Поэтому она чувствовала себя усталой и подавленной, но в то же время нервничала и тревожилась, не зная точно, что же ей делать.

Если она пойдет на бал, то будет в одиночестве, а мысль о том, что ей придется наблюдать за тем, как Лина и Росс проводят время вместе, была почти невыносимой.

Нет, она не пойдет. Не сможет пойти. Она ляжет в постель с книгой...

Погрузившись в размышления, она подпрыгнула от испуга, когда часы на каминной полке неожиданно пробили восемь. Почти в ту же секунду в дверь постучали.

Кэти инстинктивно поняла, что это не Росс. Он никогда не постучал бы так нерешительно. Немного нахмурясь, она пошла посмотреть, кто этот нежданный посетитель.

На пороге стоял Роберт, торжественно одетый и какой-то неуверенный.

Она улыбнулась ему.

— Привет!

— Надеюсь, ты не возражаешь, что я явился без приглашения, но я слышал о несчастном случае и пришел сказать — Карл и остальные в безопасности.

— Спасибо, я уже знаю.

После легкого колебания он продолжал:

— Росс упомянул, что ты все же придешь на бал... — Кэти собиралась сказать, что решила туда не ходить, но Роберт робко добавил: — И я спросил себя... поскольку ты в одиночестве... не захочешь ли ты, чтобы тебя кто-нибудь туда сопровождал?

Не желая его разочаровывать, она сказала:

— Спасибо, мне бы этого очень хотелось.

Он улыбнулся такой улыбкой, что Кэти не смогла пожалеть о своем порыве. Улыбаясь Роберту в ответ, она взяла вечернюю сумочку и закрыла за собой дверь.

Подходя к залу, они уже слышали музыку, шум веселья и смех.

Ей необходимо сделать усилие, хотя бы ради Роберта. Кэти взяла его под руку и весело сказала:

— Теперь, когда я знаю, что о Карле нечего беспокоиться, давай повеселимся!

Он улыбнулся ей.

— Давай!

В зале царило праздничное веселье. Вдоль стен стояли стулья и маленькие столики, и, найдя незанятый столик, Роберт выдвинул стул для Кэти.

Оркестр играл веселый квикстеп, под который танцевали довольно много пар. Среди них Кэти увидела Лину и Росса, и ей показалось, что сердце перевернулось у нее в груди.

Они были очень красивой парой. На Россе был безупречный смокинг и черный галстук, а на Лине — платье огненного оттенка с замысловатой серебряной вышивкой.

Заметив, что Кэти помрачнела, Роберт встревожено спросил:

— Что-нибудь не так?

— Нет, нет, все в порядке, — заверила она его и заставила себя улыбнуться. — Я просто думала... Карл с таким нетерпением ждал этого бала! Жаль, что он и остальные туристы не смогли на него попасть. Мне очень повезло, что у тебя есть свободное время и ты проводил меня сюда.

Кончики его ушей порозовели.

— Это доставило мне удовольствие. Ты хотела бы бокал шампанского? Или, может быть, предпочла бы что-нибудь другое?

— Выпить шампанского было бы прекрасно, спасибо.

Он сделал знак официанту, взял два бокала и передал один из них Кэти.

— Спасибо.

Кэти упомянула, как ей нравится Шотландия, и спросила Роберта, где он родился и получил воспитание.

Видя, что она слушает его с интересом, он увлеченно стал ей рассказывать о своей жизни и о Шотландии. Они сидели и потягивали шампанское. Кэти часто бросала взгляд на танцпол, но уже не видела там ни Росса, ни его красивой партнерши.

Она сделала всего один или два глотка из второго бокала шампанского, как вдруг к ней подошел Росс. Взяв у нее бокал, он поставил его на столик возле ее сумочки и сказал Роберту:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию