Якудза из другого мира 8 - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Калинин cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Якудза из другого мира 8 | Автор книги - Алексей Калинин

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Она была соблазнительна до такой степени, что я невольно подумал — как же порой некоторым женщинам удается быть такими сексуальными даже под одеждой? Ведь юката должна всё скрывать, оставляя открытыми чуть ли не лодыжки, кисти рук и шею, а вот поди ж ты… Соблазнительна, да и всё тут.

Даже медицинская маска не отпугивает. Как раз расчет на неё и был. Вернее, на тот момент, когда Кутисакэ-онна снимет эту маску.

Кстати сказать, чуть поодаль от места моего схрона, в листве был припрятан манекен точно в таком же кимоно, как и у Кутисакэ-онна. Для чего он был припрятан? А вот об этом я скажу чуть позже.

Женщина стояла, всё также вперив задумчивый взгляд в сторону ползущего тумана.

Моё тело затекло, поэтому приходилось задействовать то одни, то другие мышцы для невидимой разминки. Старался не шуршать ветвями, чтобы не привлекать внимания спящих неподалеку дроздов. Они даже не проснулись, когда я кошкой забрался наверх. Спят? Вот и пусть спят. Через какое-то время их всё равно разбудят крики, вопли, звуки ударов.

Кутисакэ-онна недолго оставалась одна. Вскоре показался и объект нашей операции. Шиджеру Яманака неторопливо шел, иногда поглядывая в сторону растущих деревьев. Он сканировал местность на предмет ловушки?

А! Нет! Это он привел с собой подмогу! Как раз подо мной прошуршали легкие шаги двух крадущихся человек. Одетые в одежду цвета хаки, они сливались с тенями, быстро перемещаясь от дерева к дереву.

Что же, весьма предусмотрительно. Если господин Яманака нормально дойдет до цели визита, а потом не менее удачно эту цель оттибидохает, то помощники останутся в стороне. Возможно, даже отвернутся. Или же подержат канделябры…

Но для меня это не очень хорошо. Они могут помешать осуществлению моего плана. Поэтому я начал действовать раньше, чем это планировал. Нет, вовсе не насрал на головы прот… Тьфу ты, вовсе не спикировал на головы, а мягко отправился вниз. Настолько мягко и аккуратно, что даже спящие дрозды не почувствовали движения ветвей, когда я покинул ветви.

Двое наблюдателей не спали, как дрозды, но уснули, когда я коснулся точек возле ушей. Положил их на траву настолько аккуратно, что сам себе невольно напомнил мать, бережно укладывающую спящего младенца в постельку. Нет, самого меня так никогда не укладывали, но по телеку я видел…

— Доброй ночи, прекрасная незнакомка! — послышался голос Шиджеру.

— И вам доброй ночи, любезный незнакомец, — низким грудным голосом ответила Кутисакэ-онна.

Мы до этого немного потренировали этот голос, чтобы он был не только низким, но ещё и обладал небольшими бархатными оттенками. Этот голос должен выгодно слышаться на фоне женщин с высокими голосами. Девчонки пытались говорить как можно тоньше, чтобы вызывать ассоциацию с молодостью, и мы как раз решили сыграть на контрасте. Чтобы в уме Шиджеру Кутисакэ-онна ассоциировалась с опытной в сексе женщиной…

Кто-то из ученых связал наличие низкого грудного голоса у женщины с повышенным уровнем гормонов в ее организме, в том числе и мужского гормона — тестостерона. Он влияет на появление низких нот и характерной хрипотцы в голосе и способствует тому, чтобы тело становилось упругим. Но одновременно при этом тестостерон настраивает женский организм на постоянное сексуальное влечение и формирует соответствующий бурный темперамент.

— Ух, какой завораживающий голос, — сказал Шиджеру. — Почему-то именно таким я себе его и представлял.

— А я… А меня вы такой себе представляли? — спросила Кутисакэ-онна.

Очередной виток развития флирта. Женщина явно напрашивалась на комплимент и демонстрировала свою неуверенность — ей было нужно подтверждение её красоты. Подтверждение от мужского пола.

Мы с Шакко разработали ряд вопросов и возможных ответов. Кутисакэ-онна сначала было фыркнула, когда я предоставил ей список, но потом пообещала посмотреть. Сейчас же она бодро шуровала по сценарию. Мне оставалось только порадоваться успехам своей ученицы.

— Нет, госпожа, я представлял вас немного другой, — ответил Шиджеру.

Красавец! Он тоже включился в игру и сейчас начал флиртовую атаку. Пустил интригующую фразу, призванную задействовать женское самолюбие. Конечно, каждой же будет интересно — какой именно представлял её объект симпатии?

— Да? И какой же? — спросила Кутисакэ-онна, впервые взглянув на Шиджеру.

Этот взгляд в обрамлении пушистых ресниц тоже отрабатывался не раз. Он должен был содержать в себе заинтересованность, радость от созерцания собеседника и смущение. То есть пушистые ресницы должны были вздрогнуть, взметнуться вверх и тут же опуститься, прикрывая глаза.

— Неважно, ведь вы оказались гораздо лучше моих представлений, — отмахнулся Шиджеру.

— Приятно слышать, Яманака-сан, — чуть склонила голову Кутисакэ-онна. — Вы умеете говорить комплименты.

— Что вы, это вовсе не комплимент, это истинная правда, — с некоторой горячностью в голосе сказал Шиджеру.

Во чешет, прямо как по писаному. Как будто и ему дали сценарий развития ситуаций.

Дальше Кутисакэ-онна должна поправить волосы. Это своего рода небольшой намек на то, что она хвастается своей пышной гривой и заодно воздействие на нюхательные рецепторы Шиджеру. Ну да, не зря же я уговорил женщину воспользоваться духами с феромонами. Как раз двойное присутствие на шее и на запястье должно оказать влияние на молодого самца.

— Вы меня смущаете, господин Яманака, — проговорила Кутисакэ-онна.

— Ну что вы, у меня и в мыслях не было. Я всего лишь очарован вами, — с этими словами Шиджеру коснулся женской руки. — Простите, а почему вы в маске?

Кутисакэ-онна словно испугавшись отдернула было руку, но Шиджеру удержал её, а после галантно поднес к губам. Женщина прерывисто вздохнула. Она постаралась, чтобы грудь при этом поднялась как можно выше.

— Я немного простудилась и не хочу, чтобы мои бактерии разлетались всюду.

— Да я любые бактерии одолею! — воскликнул Шиджеру. — Я как антибиотик!

— Какой же вы… Разве так можно пугать? — взволнованно произнесла Кутисакэ-онна.

Она провела пальцами по щеке Шиджеру. Тот чуть прикрыл глаза. Так, налажен ещё один маленький мостик в танце соблазнения. Теперь остается совсем немного. Шиджеру уже почувствовал себя уверенно, вскоре он предложит страстно воссоединиться где-нибудь в ближайших кустах.

— Какая у вас гладкая кожа… Ни одного волоска. Впервые встречаю такое тщательное бритье, — проговорила Кутисакэ-онна. — А прическа… как будто создана лекалом для всех остальных причесок…

— Да, это забота парикмахера нашего клана, — самодовольно улыбнулся Шиджеру. — Он делает только аристократам нашего рода. Остальные вынуждены покупать у него услуги за бешенные деньги. Однако, — с этими словами Шиджеру провел рукой по волосам Кутисакэ-онна, — я могу поговорить, и он сделает вам бесплатно самую шикарную прическу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению