Аквамарин. Часть 1 - читать онлайн книгу. Автор: Наталия Матвеева cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аквамарин. Часть 1 | Автор книги - Наталия Матвеева

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Лив ухмыльнулась.

– Я никуда не уеду, пока не прикончу дегенеративного отпрыска. И Макс. – она посмотрела на него сияющим решимостью взором. – Я его не боюсь.

И в этот момент дверь «Астона» отворилась и из нее неспешно и очень эффектно выбрался Генри Уолш, блистая своей густой седой шевелюрой и щеголяя дорогим коричневым костюмом и лакированными ботинками. Его ясные голубые глаза с холодной, презрительной усмешкой вперились в «Кадиллак», и Лив физически ощутила холод и безрассудство, исходящие от него. С левой стороны, со стороны водителя, дверь тоже отворилась, и глазам Лив предстал высокий и очень плотный и мускулистый мужчина, держащий одну руку под пиджаком и тоже испепелявший «Кадиллак» грозным взглядом.

Лив открыла дверь и легко спрыгнула из «Кадиллака» на песчаную землю, в последний момент увидев тревожные зеленые глаза, предостерегающе глядящие на нее.

Генри Уолш медленно окинул Лив и ее экстравагантный наряд насмешливым взглядом и проговорил:

– А вот и маленькая глупая блошка, посмевшая бросить мне вызов! Ты только глянь на эту оборванку, Эдди! – обратился он со злой усмешкой к здоровенному амбалу, который тут же угодливо захихикал.

Лив с омерзением посмотрела на него, чувствуя презрение всей душой, и перевела гневный взгляд на Уолша:

– Мистер Уолш! Кажется, мы договаривались, что совершим обмен без посторонних… элементов! Приятно осознавать, что вы не очень-то придерживаетесь своих же правил. – с сарказмом, холодно проговорила Лив. – И на каком же комбикорме откармливают столь жирных боровов?

Амбалу явно не понравилось то, что она сказала, и он глубже засунул руку под пиджак и оскалился звериным оскалом. Уолш скрипуче рассмеялся и тихо прошелестел, явно начиная злиться все больше:

– А ты что, думала, я приеду без своего личного телохранителя? Считай Эдди моей тенью, а раз так – то я ничего не нарушил. Человек ведь не может ускользнуть от собственной тени… Ну ладно, мы отвлеклись, а время идет… Я ужа слышу, как в аду щелкают зажигалкой, пытаясь развести для тебя огонь погорячее. – Уолш сухо ухмыльнулся, довольный своей шуткой. – Где Макс Вератти?

Лив сложила руки на груди, выдерживая его холодный и требовательный взгляд, и, не менее жестко, сказала:

– Не смеши меня, старый хрыч. Сначала ты отдашь мне ту троицу, по которой я так давно скучаю, а затем, так уж и быть, получишь своего обожаемого Макса. Я, в отличие от тебя, дедуля, своих решений не меняю.

Лив буквально почувствовала, как озверел Уолш, услышав в свой адрес такие оскорбительные слова, как от неудержимого гнева его верхняя губа обнажила верхние зубы, как его глаза прищурились настолько, что их голубого цвета уже невозможно было различить.

– Поговори, поговори, девка. Это последнее, что тебе осталось. Посмотрим, где будет твоя чертова храбрость, когда я начну раскладывать кусочки твоего тела вокруг твоей же головы… но это будет чуть позже, тебе придется сначала пройти через некоторые формальности… – Уолш посмотрел на вторую машину, и ее двери, как по заказу, отворились, и на свет вылезли трое мужчин, один из которых был медно-рыжим… Лив сразу узнала Билли Глоуса в синей спортивной куртке и тертых джинсах, Федерико Кареро в черной кожанке и немного помятых брюках и туфлях, темноволосого, с холодным, безразличным взглядом безжалостного убийцы, и третьего мужчину, очевидно, номер четыре, невысокого, но плотного шатена с грубым лицом, пустым, совершенно ничего не отражающим взглядом, в черной футболке, джинсах и каких-то модных кедах.

Все трое встали перед «Астоном», сложив руки на груди, и с каким-то угрюмым вызовом уставились на Лив. Девушка ощутила, как в ней все сильнее и сильнее закипает злость и ненависть к ним… Они чертовы убийцы! Безжалостно и хладнокровно они убили Джесси, не зная, какой чудесной и доброй она была, какой могла бы быть нежной женой, заботливой матерью, решительной бизнес-вумен… Она не заслуживала этой участи, она не должна была умереть… Лив стиснула зубы и сжала руки в кулаки, сдерживая свой невообразимый гнев, но это было еще не все.

С водительской стороны медленно и невероятно важно выплыл Блейк собственной персоной, сверкая белобрысой шевелюрой не хуже папаши и в дорогом сером костюме с иголочки. Увидев Лив, он плотоядно, в своем мерзком стиле, оглядел ее с ног до головы и презрительно ухмыльнулся:

– Отец, неужели ты позволишь какой-то молодой девке мешать тебя с грязью? Будь то дочка Мартинеса или любого другого босса… – он снова пошло оглядел Лив и добавил:

– Можешь разбираться с Эйденом, а эту стерву предоставь мне… Уж я найду способ заставить ее заплатить…

Лив закатила глаза и ледяным голосом проговорила:

– Ушлепок! И ты здесь? Надо же, а я то думала, что твоя кишка настолько тонкая, что ты даже из машины не выйдешь. Признайся, дебил, тебе со мной не справиться. Фантазии не хватит.

Блейк что-то хотел ответить, но Уолш поднял руку и влиятельно проговорил:

– Сначала обмен! Разборки потом, сын. Где Макс?!?

Лив обошла «Кадиллак» и открыла пассажирскую дверь. На секунду, только на одну секунду она не удержалась и взглянула в глаза Максу, увидев там напряженную тревогу, но сейчас ей было не до этого. Она схватила его под локоть и вывела из машины.

Пока она перерезала скотч, которым были замотаны руки Макса, тот, как ни в чем не бывало, безмятежно улыбнулся и весело проговорил:

– Всем привет.

Генри внимательно осмотрел его и серьезно спросил:

– Ты в порядке, Макс?

Тот еще обворожительнее улыбнулся и проговорил:

– Да, мистер Уолш, все тип-топ. Я скучал по вам! – и тут он перевел взгляд на Блейка и с заметным сарказмом воскликнул:

– Блейк! А я ведь предупреждал тебя, говорил, что нельзя безнаказанно врываться к людям в дом!.. И что это за костюм?!? Просто кошмар! Надеюсь, ты не собираешься в нем ехать в клуб, в противном случае…

– Заткнись, ублюдок… – прошипел Блейк, испепеляя Макса ненавистным взглядом. – Что, всю информацию о нашей семье успел слить? Или времени не хватило?

Лив перерезала последнюю путу, охватывающую его запястья, и Макс спокойно потер их, как бы разминая затекшие руки. Ухмыльнувшись, он ответил:

– Прости, я так быстро, как ты, не умею. У меня другие таланты.

– Ты… да я тебя… – Блейк выхватил пушку и навел ее на Макса, в этот момент Генри снова поднял руку и грозно крикнул:

– Довольно! Блейк! Прекрати немедленно. Макс – иди сюда. А вы трое, – он махнул рукой Билли Глоусу, Кареро и третьему мужчине, – переходите в распоряжение этой девки… И вас спасет только тот факт, что я оторву ей башку раньше, чем она вам…

И Уолш омерзительно засмеялся, противно заскрипев.

Лив чуть не зарычала от злости и нетерпения.

– Хватит сыпать пустыми угрозами, старикан! Может уже перейдешь к делу? Или пустая болтовня и ген морального уродства передаются у вас в роду по мужской линии?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению