Новые друзья близнецов в школе Сент-Клэр - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новые друзья близнецов в школе Сент-Клэр | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Элси облегчённо выдохнула. Перейти в третий класс и расстаться с теми, кто её терпеть не может! О! Она будет трудиться с утра до ночи! Она будет добра и дружелюбна, особенно с новенькими, которые пока ничего о ней не знают! Элси просияла.

– А что будет с Анной? – спросила она. – Её тоже переведут?

– Да. Но ты можешь не волноваться, Анна не станет сплетничать, – ответила ей мисс Теобальд. – Она хорошая девочка и показала себя отличной старостой. Ну а ты, Элси, не упусти свой шанс.

– Ни за что! – сказала Элси. – Спасибо, мисс Теобальд! Я даже и не ожидала, что перейду в третий класс. Это всё меняет!

Она вышла из кабинета директора довольная и счастливая. В коридоре мелькнула Глэдис Хиллман, и Элси подошла к ней с самым дружелюбным видом, на какой только была способна.

– Ну что, есть новости о твоей маме? – спросила она.

– Пока нет, – ответила Глэдис, удивляясь про себя, отчего вдруг Элси стала такой доброй.

Но Элси уже шла дальше. Навстречу ей попалась Бобби.

– Слушай, – сказала Элси, – я только что видела беднягу Глэдис. Может, можно её как-то взбодрить? А то она снова загрустила.

– Отличная мысль! – обрадовалась Бобби. – Надо сыграть шутку с Мамзелью! Помнишь ту штучку, от которой тарелки подпрыгивают? Кстати, сегодня Мамзель обедает за нашим столом, потому что мисс Дженкс не будет. Вот уж повеселимся!

По второму классу тут же разошёлся слух о проделке, и все оживились, ненадолго позабыв об экзаменах. Бобби ловила на себе сияющие взгляды. Первая проделка в этой четверти! Самое время!

Мадемуазель была в прекрасном настроении, поскольку первый класс на удивление прилично сдал экзамен по французскому языку. Она мило улыбалась второклассницам, те мило улыбались в ответ, а Дорис даже хмыкнула басом, в точности как мадемуазель.

– Ох уж эта шалунья Дорис! – воскликнула мадемуазель, хлопнув Дорис по плечу. – Она пр-ревосходно меня пер-редразнивает, но так и не научилась грассировать, как настоящая француженка! Ну а теперь все в столовую. Уже был звонок на обед. Сегодня вы обедаете под моим присмотром, поскольку добрая мисс Дженкс ушла.

Второй класс расселся по местам. Мадемуазель устроилась во главе стола, а Бобби – через три человека от неё. Остальные с трудом сдерживали ухмылки, надеясь, что она успела проскользнуть в столовую чуть раньше и подготовиться к проделке.

Бобби успела. Она сдвинула стопку тарелок, стоящих перед учителем, потом приподняла скатерть и сунула под неё резиновый мешочек, а трубочку протянула до своего места, но так, чтобы она свисала под столом. После этого она разгладила скатерть и водрузила на место тарелки – прямо на мешочек. Под целой стопкой тарелок он, конечно, надуться не мог. Но обычно учительница наполняла по очереди стоящие перед ней тарелки и передавала их дальше ученицам, так что в конце концов перед ней оставалась только её собственная тарелка. А под одной тарелкой мешочек прекрасно надувался.

Мадемуазель очень быстро раздала всем порции, и проголодавшиеся девочки принялись за тушёное мясо, одним глазом поглядывая на тарелку мадемуазель. А та положила себе мяса и налила побольше соуса. Она очень любила соус.

– Сначала, – добродушно произнесла мадемуазель, поднимая вилку и нож, – когда я только приехала в Англию, мне совсем не понравилось ваше тушёное мясо. Но теперь… ах, как вкусно!

Тут Бобби надавила на грушу, воздух прошёл по трубочке и надул мешочек под тарелкой мадемуазель. Тарелка внезапно приподнялась, дрогнула и снова встала на место: Бобби отпустила грушу.

Мадемуазель остолбенела. Она ощупала нос, проверяя, на месте ли очки. Очки сидели на переносице. Неужели ей померещилось? Её тарелка шевельнулась! Француженка быстро окинула взглядом девочек. Все увлечённо ели, склонившись над тарелками, и, судя по всему, ничего не заметили.

На самом деле все, конечно, видели, как дёрнулась тарелка, и теперь с трудом сдерживали смех.

Мадемуазель встряхнула головой. Ей всё привиделось!

– Завтра у вас, девочки, экзамен по французскому языку, – заговорила она снова, улыбаясь, и попыталась отрезать кусочек мяса.

В то же время Бобби нажала на грушу. Тарелка резко дёрнулась, расплескав немного соуса.

Мадемуазель испуганно уставилась на тарелку. Вот, опять! Тарелка ожила и пролила соус на скатерть!

– Tiens! [6] – растерянно проговорила француженка. – Что это?

– Что такое, мадемуазель? – совершенно серьёзно спросила Дженет.

– Ничего-ничего, – поспешно ответила учительница, не желая признаваться, что боится ожившей тарелки.

Но что-то точно произошло. Мадемуазель с сомнением смотрела на тарелку, не решаясь приступить к еде.

Бобби затихла. Мадемуазель ещё несколько мгновений насторожённо следила за тарелкой, собираясь с силами, чтобы взяться за мясо. Тарелка вела себя прилично, а потом вдруг снова как с цепи сорвалась! Она три раза приподнялась и качнулась с боку на бок, пролив ещё немного соуса. Мадемуазель в ужасе взглянула на девочек. Как странно, они ничего не замечали! Наверное, она всё-таки сходит с ума!

– Вам не нравится мясо, мадемуазель? – с невинным видом спросила Пат. – Вы же говорили, что оно вкусное!

Мадемуазель с подозрением посмотрела на тарелку. Та стояла тихо. Тут Дорис поспешно отпустила какую-то дурацкую шутку, поскольку некоторые уже не могли сдержать смех и выдали бы этим Бобби.

Вся школа с удивлением обернулась к хохочущим второклассницам. Мисс Теобальд, сидевшая за столом с шестым классом, нахмурилась.

– Тише, пожалуйста, – окликнула она второй класс.

Второклассницы затихли и теперь молча давились от смеха. Дорис, пытаясь сдержаться, покраснела как помидор.

Мадемуазель наморщила лоб и оглядела девчонок.

– Слишком много шуму, – укоризненно произнесла она.

Но тут её внимание отвлекла тарелка, которая преспокойно приподнялась и опустилась дважды, а затем замерла. Мадемуазель нахмурилась. Что за бред! Тарелки себя так не ведут! Это невозможно. Она перестанет ломать над этим голову и будет спокойно обедать.

– Не трогай её до пудинга, – прошептала Карлотта Бобби, – а то мы начнём визжать от смеха и всё кончится скандалом. Дай перевести дух!

После этого, к величайшему облегчению мадемуазель, тарелка затихла. Но, как только принесли пудинг и француженка разложила его по чистым тарелкам, веселье началось вновь. Тарелка с пудингом подскочила как бешеная, и мадемуазель, вскрикнув от неожиданности, резко отодвинулась вместе со стулом. Второклассницы тряслись и всхлипывали от смеха.

– Эта тарелка! – воскликнула француженка. – Она такая же ужасная, как та, первая! Она прыгает!

Бобби отпустила грушу. Дорис расхохоталась в голос, за ней, не выдержав, закатились ещё две или три девочки. Мисс Теобальд возмущённо поджала губы. Ученицы за другими столами вытягивали и выворачивали шеи, пытаясь понять, что происходит у второклассниц.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию