Зеркала и галактики - читать онлайн книгу. Автор: Елена Ворон cтр.№ 307

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеркала и галактики | Автор книги - Елена Ворон

Cтраница 307
читать онлайн книги бесплатно

– Они уже забрались в глайдер и разламывают кресла.

– Это запись с найденыша, – пояснил мне пилот.

Пошла запись: треск рвущейся материи, скрежет металлопластика, сопение и кряхтение людей, затем восклицание: «Бен Ган!» – пропетое высоким чистым голосом. И хор погрубее: «Бен Ган, Бен Ган, Бен Ган!» Шебаршение, шелест, хруст сломанной мелкой вещицы, звуки чего-то скользящего, мягкое падение тела, новое восклицание «Бен Ган!», подхваченное отдалившимся хором, опять пыхтение и шелест. Затем новый голос – четкий, энергичный: «Борт 'Эльдорадо'-01, ответьте 'Эльдорадо'. Борт 01, вы меня слышите? Ответьте 'Эльдорадо'». «Бен Ган! Бен Ган!» – пели в ответ, а «Эльдорадо» их не слышал и упорно взывал к борту 01. Возня в кабине прекратилась, несколько приглушенных восклицаний донеслось снаружи, и вскоре все стихло. Потерявший надежду «Эльдорадо» тоже умолк.

– Каково? – спросил с «Испаньолы» планет-стрелок.

– С-собаки, – с чувством выругался Рейнборо.

– Маньяки, – поправил его Грей. – Кстати, обрати внимание: вы движетесь прямиком к городу, куда приглашает любезный Бен Ган.

– Спасибо, я в курсе.

– Будь осторожен. До связи.

– Почему «Эльдорадо» не нашел свой глайдер? – спросил я. – Машина лежала на виду.

– Некогда было, – объяснил Рейнборо. – Они гробанулись перед самым взлетом… Иди-ка, погуляй, не то сквайр начнет задумываться, чего ради мы с тобой уединились.

– Слушай, давай без намеков. У меня рука тяжелая.

– Иди. – Пилот усмехнулся. – И запомни: драться с RF – себе дороже.

– Почему?

– Удар – это контакт. А при контакте я всю силушку у тебя и заберу. – Его раскосые глаза смеялись.

– А если я тебя – палкой?

– Ну-у, – протянул Рейнборо, – против палки придется взять лучемет.

Чуть только я вылез из глайдера, пилот подозвал Мэя. Навигатор передал ему «стивенсон» и забрался в кабину, а Рейнборо остался снаружи следить за порядком.

Охранники сквайра прогуливались по берегу, увязая в глубоком песке; доктор Ливси стоял, наблюдая ленивое течение воды; мистер Трелони в сторонке делал выговор Тому. Лисовин теребил в руках липучую ленту, на другом конце которой валялся вверх тормашками поюн. Александр извивался, драл липучку лапами, пытался ее грызть, но липучка не сдавалась.

– …не нравится! Заруби это себе на носу, – донесся до меня обрывок отцовского воспитания.

– Мне тоже не нравится, что вы не дружите со здравым смыслом, – огрызнулся Том и, злостно нарушая сыновний долг, зашагал прочь.

Поюн на липучке поехал за ним, задрав лапы.

– Вы не дружите со здравым смыслом, – объявил зверь. – Заруби это себе на носу.

– Том, поди сюда, – велел мистер Трелони.

Лисовин уходил вверх по течению реки. Далеко ли собрался?

– Том!

– Со здравым смыслом.

Наверняка разобиженный лисовин подсказывал Александру.

– Юнга, назад, – приказал Рейнборо.

Том не повернул обратно, а остановился у воды. Ехавший вверх тормашками поюн перевернулся, встал на лапы и тоже сунулся к воде.

– Назад! – рявкнул пилот так, что лисовин подпрыгнул и дернул за липучку поюна.

Александр взмыл, описал дугу и шлепнулся оземь.

– Со здрав…

Из реки ударила струя воды, метко окатившая и поюна, и лисовина. Метнувшийся к Тому пилот уже стоял со «стивенсоном» наизготовку, но речная тварь благоразумно не полезла на берег.

– Тебе говорили, что здесь не любят чужаков, – напомнил Рейнборо.

Том отряхивался, поюн Александр фыркал и тряс лапами.

– Выкупаю в холодной воде, – сулил он врагу. – Уйди, зараза! Наглый коготун.

– Все в глайдер, – распорядился пилот. – Мистер Трелони, поторопитесь. Послушал запись? – спросил он Мэя, который выбрался из кабины. – Как тебе пение Бен-Гана?

– Трудно сказать. То ли совсем дикари, то ли под наркотой. Я бы не стал соваться в город, куда нас приглашают.

– Это не наша воля, – вздохнул Рейнборо.

Мы опять разместились в салоне. Сквайр потребовал, чтобы Том сел с ним рядом, и долго держал место, стоя в проходе и не позволяя пройти Мэю. Лисовин притворился глухим и уселся рядом со мной. Биопластовая шерсть на его маске была мокрой от воды, белые усы горестно поникли.

– Что случилось? – тихо спросил я, когда сквайр, Мэй и «стивенсон» наконец угнездились в прежнем порядке.

Том лишь рукой махнул. Мокрый, опутанный липучкой Александр поднялся столбиком у него на коленях.

– Мне разонравилось, что ты водишься с Джимом, – проговорил он.

Сквайр обернулся. Мэй тоже. Лисовин скрестил руки на груди, не намеренный утихомиривать наше трепло.

– В свете последних событий я вынужден за тебя опасаться, – изрек поюн, очевидно польщенный всеобщим вниманием.

Сквайр начал наливаться краской.

– И меня тревожит твоя нездоровая привязанность к капитану Смоллету, – продолжал ораторствовать Александр, обращаясь к мистеру Трелони.

– Том, заткни этого болтуна.

– Джима уже растлили; боюсь, очередь за тобой, – закончил свое выступление поюн и разве что не поклонился публике.

Вот она, месть за отцовское воспитание. Мэй хохотал, охранники ржали во все горло, мистер Трелони распух от прилившей крови так, что казалось: кожа лопнет. Один доктор Ливси был угрюм и задумчив.

– Мистер Трелони, – проговорил он, когда веселье поутихло, – вы переходите все и всяческие границы.

– Сэр, – сказал по интеркому Рейнборо, – в мире полно глупцов, которые считают risky fellows извращенцами и вообще какими-то монстрами. Не уподобляйтесь им, пожалуйста.

Он еще мягко сказал.

В ромовый город Бена Гана мы сразу не полетели. Рейнборо посадил глайдер в нескольких милях от западной окраины Рима и выслал цель-имитатор. Висящий над нами спутник слежения должен был засечь точку, из которой откроет огонь местная система ПВО, и уничтожить ее. Система безмолвствовала. Наш имитатор покружил, изображая то разведывательный зонд, то глайдер, и возвратился невредимый. Тем временем планет-стрелок передал нам картинку города, полученную со спутника. На экране компа были видны черные полосы в зелени инопланетных джунглей, заполонивших улицы и площади Рима.

– Следы глайдера, – с первого взгляда определил Мэй. – Неплохо они тут полетали.

«Это и есть их тайное задание? – подумал я. – Излазить места, куда мы еще только направляемся?»

– Итак, Хэндс с Сильвером успели вперед нас, – изрек сквайр Трелони. – Пока мы осторожничали, эти прохвосты обчистили весь город.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию