Домик под скалой - читать онлайн книгу. Автор: Шэрон Гослинг cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Домик под скалой | Автор книги - Шэрон Гослинг

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

«Они не уйдут, – подумала она, до боли в глазах вглядываясь в темноту. – Не оставят там трех человек. Роберт, Лиам и Дуглас все еще…»

Услышав чью-то возню у себя за спиной, Анна повернулась и увидела, что Фрэнк стоит на коленях, а Пэт держит его за плечи. Вокруг них суетились двое спасателей, но Анна не понимала, что они делают. Их движения были отрывистыми, словно перед ее глазами мелькала череда сменявшихся стоп-кадров. Все вокруг выглядело хаотичным, разрозненным, терявшимся на фоне звуков, слишком громких, чтобы в них сохранился какой-то смысл.

Анна бросилась к друзьям. Время замедлилось, стало густым и тягучим, словно жидкая глина. Затем сзади послышался оглушительный рев, как будто какое-то древнее существо обращало свои жалобы к падающему небу. Дождь впитал в себя новый запах, непривычный для шторма. Запах мокрой земли.

Скала рушилась.

Анна повернулась и одной рукой ухватилась за поручни спасательного судна, а другую прижала к животу, инстинктивно защищая ребенка внутри себя. Она видела только причал, но точно знала, что вниз по склону скалы несутся тонны земли и камней. На всю деревню. На Лиама Харпера. На Роберта Маккензи.

– Пожалуйста! – в отчаянии кричала она, но ее голос заглушал ветер. – Пожалуйста…

И они появились. Из громыхающей тьмы, спотыкаясь, вышли трое. Двое пытались бежать, сражаясь с потоками воды, а между ними виднелась хрупкая фигурка, которую они поддерживали с двух сторон.

Глава тридцатая

Фрэнк не просто споткнулся. У него случился сердечный приступ. Пэт с ужасом смотрела, как спасатели пытались сделать все, что в их силах, но не могли спасти того, кто тридцать пять лет оставался рядом с ней. Фрэнк умер по пути в Макдафф, и Пэт теперь сама походила на призрак. Она неподвижно сидела на спасательной станции, завернувшись в одеяло, и ее горе никого не могло оставить равнодушным.

– Он уже давно плохо себя чувствовал, – всхлипывала Пэт. Анна держала ее за руку, и у нее самой по лицу текли слезы. – Я пыталась убедить его, чтобы он притормозил. Но он не слушал. Ни меня, ни врачей. Даже собственное сердце! Ни за что не хотел менять образ жизни. «Старого учить – что мертвого лечить» – так он говорил. О Фрэнк…

Шторм не утихал. Он захватил побережье и всей своей мощью обрушивался на землю. Скоро спасательному судну придется вернуться в море. Анна подняла голову, заметила Роберта Маккензи, который разговаривал с Лиамом, и оцепенела от страха, представив, что он снова окажется среди яростных волн. Она встала, и ее место рядом с Пэт заняла Сьюзен. Роберт увидел, что она идет к нему, и его взгляд устремился на скорбную группу за ее спиной.

– Как Пэт? – тихо спросил он.

Глаза Анны снова наполнились слезами:

– Похоже, в шоке. И мне все еще не верится. Фрэнк…

Роберт подался вперед, словно хотел обнять ее, но его опередил Лиам. Несколько минут он прижимал ее к себе, потом отстранился.

– Я все-таки думаю, что тебе надо в больницу. Пусть тебя осмотрят.

– Парамедики сказали, что с нами все в порядке. Я хорошо себя чувствую. И сейчас я должна быть с Пэт. Это же очевидно. – Она отвела взгляд от Лиама, – со мной все хорошо – благодаря вам двоим и остальной команде. Лиам, а что ты делал на спасательном судне?

Роберт прочистил горло:

– Лиам сообщил нам, что дорогу перекрыло оползнем. Позвонил в службу спасения.

– Я до тебя не дозвонился и хотел убедиться, что ты в порядке, – объяснил Лиам. – Поехал к тебе и увидел, что случилось. Не знал, что еще можно сделать.

– Всех спасателей подняли по тревоге, – прибавил Роберт. – Иначе я приехал бы раньше и увидел оползень. – Он кивнул, указывая на Лиама. – Он не дал нам выйти в море без него.

– Что я, бурного моря не видел, – буркнул Лиам.

– Еще бы, – подтвердил Роберт. – Уж мы нашли бы тебе применение.

Он достал из кармана ключи и отдал Анне.

– Лиам отвезет вас с Пэт ко мне домой. Рона заберет Терри и Сьюзен. Насчет Дугги я уже договорился, а у Дэвида в Макдаффе живет друг.

Анна с облегчением взяла ключи.

– Оставайтесь сколько понадобится, – продолжал Роберт. – Телефон врача на холодильнике, на всякий случай. Робби с Барбарой и пробудет там до утра, так что располагайтесь поудобнее. У меня одна гостевая спальня, но…

– Диван меня устроит, – успокоила его Анна.

Помещение станции заполнил звук сирены.

– Мне пора.

– Роберт, – остановила его Анна, но тут же осознала, что не знает, что сказать. – Спасибо, что пришли за нами.

– Не за что. – Казалось, он хочет что-то добавить, но он лишь кивнул им обоим, посмотрел на Пэт и вышел.

Лиам отвез Пэт и Анну в Гарденстаун, усадил на кухне Роберта Маккензи и приготовил какао. Анна сомневалась, что Пэт полностью осознает все, что случилось с ними за последние несколько часов. Да и сама она тоже. Несмотря на горе, Пэт так измучилась, что Анне удалось уговорить ее лечь. Она сидела на теплом одеяле в уютной комнате в мансарде дома и держала пожилую женщину за руку, пока та не уснула.

– Я останусь, если хочешь, – предложил Лиам, когда Анна осторожно спускалась по лестнице, чтобы взять одеяло для себя.

– Со мной все будет хорошо, – ответила она. – Теперь у меня единственное желание – спать.

Лиам кивнул, обнял ее и прильнул щекой к ее волосам.

– Стоит мне подумать о том, что могло случиться…

– Но не случилось же, – тихо возразила Анна. – Благодаря тебе.

Когда он ушел, Анна легла на диван под груду одеял и стала слушать звуки бури, бушевавшей снаружи. Она представляла Роберта Маккензи на спасательном судне. Мысль о том, что он теперь там, в самом центре шторма, пугала ее. Сон ее был тревожным, и ей снились тьма и разрушения. А среди всего этого ужаса – «Счастье рыбачки». Она проснулась с мокрым от слез лицом, не понимая, где находится. Сквозь шторы пробивался слабый утренний свет, но ветер еще не стих.

– Эй, – произнес тихий голос рядом с ней.

Роберт сидел в кресле напротив дивана, на котором она спала. Он переоделся в обычную одежду. Лицо его осунулось от усталости, под глазами залегли тени. Анна молча протянула ему руку. Они смотрели друг на друга, и он большим пальцем поглаживал ее ладонь. Так продолжалось довольно долго, пока Анна снова не погрузилась в беспокойный сон.

Шторм утих только через два дня, но дождь все не прекращался. Когда ветер ослаб настолько, что на улице стало возможно выпрямиться во весь рост, потрепанные остатки «завсегдатаев» собрались в порту Геймри и смотрели на Криви, отделенную от них серыми водами бухты. Даже на таком расстоянии они различали громадный шрам, оставленный оползнем, широкую рану на склоне скалы позади деревни. Вряд ли здесь остался хоть один непострадавший дом. Они сохранились, но издалека нельзя было определить, как сильно повреждены их фундаменты и задние стены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию