Дракона не выбирают - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Иванова cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дракона не выбирают | Автор книги - Ольга Иванова

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Очень приятно, лорд Уикли, — я тоже вежливо улыбнулась. — Простите за мой не очень презентабельный вид… Мы с Шерри осматривали кондитерскую тетушки моего супруга, а там, знаете ли, весьма пыльно и грязно…

— Конечно-конечно, миледи, я понимаю, — тот закивал головой. — Вы все равно прекрасны, в любом виде, — лорд Уикли взял мою руку и припал к ней губами.

— Благодарю, милорд, — приветственный поцелуй явно затягивался, и выдернула свою руку из его цепких толстеньких пальцев.

— Это вам, — лорд вручил мне цветы, оказавшиеся хризантемами.

— Спасибо, — ответила я, принимая букет.

— Скорблю вместе с вами об утрате, — он сделал печальное лицо. — Я неплохо знал вашего супруга, но еще лучше его родителей. Милейшие были люди. Жаль, что так вышло все…

— Да уж… — я тяжело вздохнула, думая о своих проблемах.

— Миледи, — лорд Уикли сглотнул, — вы всегда можете на меня положиться. Двери моего дома для вас открыты и днем, и ночью.

— Спасибо, лорд Уикли, — незваный гость начал меня уже тяготить, и я стала поглядывать на ворота, за которыми хотела поскорее очутиться.

Вот только лорд Уикли, кажется, надеялся на приглашение войти со мной.

— Ох, лорд Уикли! — вдруг воскликнула Шерри. — А что это у вас с губами?

— А что у меня с губами? — тот сразу принялся щупать рот.

— Они будто опухли!

И правда. Приглядевшись, я тоже заметила, что губы соседа прямо на глазах раздавались в размерах.

— Ох, а я-то думаю, что за зуд? — Уикли поспешно достал носовой платок и прикрыл рот уже им.

— Может, аллергия какая? — предположила я обеспокоенно. — Или герпес лезет?

— Не знаю, миледи, но позвольте откланяться, — он начал пятиться. — Приглашаю вас ко мне как-нибудь вечерком в гости, буду счастлив выпить с вами по чашечке чая, в знак знакомства и добрососедских отношений, так сказать.

— Благодарю за приглашение, милорд, — я кивнула. — Я подумаю над ним.

— Буду очень вас ждать, миледи, — Уикли поклонился, а после развернулся и торопливо засеменил прочь.

— И часто он к вам так заглядывает? — поинтересовалась я уже у Шерри, которая как раз открыла калитку.

— Да был всего пару раз, — девушка пожала плечами. — Сама удивилась, увидев его.

На крыльце мы застали Бернара. Он подкрашивал белой краской столбики перила.

— Вот, решил освежить… Для миледи, — пояснил он.

— Это замечательно, — улыбнулась я с благодарностью, затем задержала взгляд на банке с краской. — И много у вас краски, господин Роуд?

— Есть еще немного, миледи, — ответил тот.

— А другой цвет?

— Вы желаете крыльцо другого цвета, миледи?

— Нет, нет, мне бы для другого дела… — я подумала о стенах в кондитерской. Почему бы и нет?

— Надо глянуть в кладовой, — сказал на это дед Шерри.

— Хорошо, позовете меня, вместе глянем.

— Как скажете, миледи. И это… Зовите меня Бернаром, без всяких там «господинов», — попросил Роуд. — Непривычные мы к такому.

— Ладно, договорились, — я кивнула.

— Да, миледи, вам там письмо пришло, — окликнул меня Бернар, когда мы с Шерри последовали дальше в дом. — В холле лежит…

— Мне? Письмо? — несказанно удивилась я. — От кого?

— От лорда Бекинса, — Шерри уже заглянула в дом. — Похоже на приглашение, — она вынесла мне его.

— Кто такой этот лорд Бекинс? — я стала открывать конверт, тонко пахнущий какими-то духами.

— Он тоже живет неподалеку, — ответила Шерри.

— Очередной сосед? — я развернула открытку с золотым тиснением.

Внутри же почерком с завитушками было написано: «Уважаемая леди Хайд! Приглашаю вас в будущую пятницу на скромный ужин для узкого круга друзей, в шесть вечера. Сочту ваш визит за большую честь. Надеюсь на скорое личное знакомство. Лорд Уильям Бекинс».

— Да, — между тем донесся до меня ответ Шерри. — Он банкир.

— Банкир? — я встрепенулась. Очень интересно, очень… — Надеюсь, у лорда Хайда не было долгов и кредитов?

— Не знаю, миледи, — Шерри смущенно улыбнулась.

— А то вдруг это такой маневр: завлечь меня на ужин и стребовать долг? — нервно усмехнувшись, предположила я. — И вообще так странно… Я всего день, как здесь, а обо мне уже, кажется, знает весь город. Кроме леди Макдауелл, разве что.

— Сплетни у нас быстро разлетаются, — не отрываясь от покраски, отозвался Бернар. — А милорда знали все. Уверен, большинство уже вчера были в курсе, что его казнили и что у него осталась вдова.

— И что вы решили, миледи? — спросила меня Шерри, когда мы вошли в дом. — Примете приглашение лорда Бекинса?

— Приму, — ответила я после некоторых раздумий. Завести знакомство с банкиром мне совсем не помешает. — Единственное… Мне не в чем туда идти. Мой гардероб совершенно пуст.

Я видела цены на платья, когда проходила мимо нескольких модных магазинов, и понимала, что с нашими финансами, если и смогу купить самый скромный наряд, то обреку на голод не только себя, но и Шерри с ее дедушкой. Поэтому я отправилась к себе в спальню и достала свое единственное платье — со свадьбы.

— Оно такое красивое, — Шерри осторожно провела рукой по шелку юбки.

— Красивое, — согласилась я. — Но белое. А это никуда не годится. Если у вас, конечно, в этом сезоне такой цвет не в моде. Но я что-то не замечала женщин в белом. А уж вдове, которая должна быть в трауре, и вовсе не подобает ходить в светлом. Да и по нему, — я приложила платье к себе, — сразу видно, что оно подвенечное. Если бы был другой цвет… У вас красителей, случайно, не найдется? — без всякой надежды уточнила я.

Однако Шерри наморщила лобик, задумавшись.

— Красителей? — спросила потом. — А красный оттенок подойдет?

— Насколько красный? — заинтересовалась я.

— Вишневый, — ответила Шерри. — А если подержать подольше, то и потемнее будет.

— Отлично! — обрадовалась я. — И что это за средство?

— Листья каридэ, — пояснила девушка. — Если их залить кипятком, потом настоять, то получится крепкий красящий раствор красного цвета. Моя бабушка часто красила им скатерти. Правда, там было обычное сукно, а с шелком не знаю, получится ли…

— Попробуем, — решительно заявила я. — Все равно нам терять нечего. Как долго это займет времени?

— Часа полтора будут настаиваться листья, ну и еще столько же, может, чуть больше, чтобы покрасить само платье, — ответила Шерри.

— Тогда вперед! — я загорелась энтузиазмом, который передался и Шерри.

Прихватив платье, мы помчались в кухню. Пока заваривались листья, приготовили вместе обед из одной курицы: мясные кусочки Шерри потушила, а я из остатков сварила щи по рецепту своей мамы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению