Вихрь колдовства - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Харрисон cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вихрь колдовства | Автор книги - Мишель Харрисон

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Мысли Бетти путались. Что видела мадам Дивина? Что могло пролить свет на события той ночи? Неужели она все-таки предсказала ограбление или что-то связанное с ним?

Мистер Снид сглотнул и с обожанием посмотрел на леди Фортуну, как кролик, который с радостью позволил бы голодной лисе себя съесть.

«Он в нее влюблен», – с отвращением поняла Бетти. И, хотя она не разбиралась в любви, как Флисс, было очень похоже, что леди Фортуна не отвечает Сниду взаимностью.

– Я… У меня список тех, кто тут работал. – Голос Снида дребезжал. – В то время. Я просто жду, когда получу сегодняшний список, чтобы сравнить имена. Мой источник обещает доставить его вечером, позже. Мы сверим и установим, кто из работавших тогда может все еще находиться здесь.

Глаза леди Фортуны снова сузились:

– Имена порой меняют, Снид. Выходят замуж и прочее.

– Ну, скажем, такое исключить нельзя…

Леди Фортуна отпустила лацкан Снида и провела длинным заостренным ногтем по его щеке:

– Не сомневаюсь, что ты разберешься с этим, ты умный тип.

– Э-э… – Снид отчаянно покраснел. – Я, конечно, попытаюсь.

– Очень надеюсь на это. – Леди Фортуна легонько надавила ему пальцем на нос. – Я сдержала обещание, которое дала матери, – не разыскивала хрустальный шар, пока она была жива. Она говорила, что обеспокоена моей одержимостью им, а потому, может, и к лучшему, что шар исчез. Но теперь я хочу его. И не остановлюсь, пока он не станет моим. – Ее глаза злобно сверкнули. – И горе тому дураку, который попробует украсть его у меня.


Вихрь колдовства
Глава 15
Снег

За ужином Бетти кусок в горло не лез. Она пыталась впихнуть в себя бабушкино комковатое рагу, но только по тарелке размазала. В другой день это сошло бы ей с рук, но сейчас, после происшествия на озере, бабушка не отводила от нее взгляда, словно школьник от циферблата в конце последнего урока.

– Бетти, что с тобой? – спросила бабушка в третий раз и потрогала ей лоб. – На вид совсем ослабла. Может, все-таки стоит врачу показаться…

– Все хорошо, бабушка, – пробормотала Бетти, вывернулась из-под ее руки и с трудом проглотила еще ложку вязкой коричневой массы. – Мне и того подноса, который ты велела прислать, хватило с головой.

Три эклера, которые она стянула с буфетной стойки, не способствовали аппетиту, но бабушке в этом, конечно, признаться было нельзя.

– Да, будет с ней нянчиться. – Кларисса явно ревновала: все внимание теперь доставалось Бетти!

– Не с тобой же нянчиться, тебе и так неплохо, – пробурчала бабушка себе под нос. Раскурила трубку и как следует затянулась.

– Ох, Банни, – простонала Кларисса, – обязательно курить эту вонючку? – Она демонстративно кашлянула. – Я даже встать и уйти не могу, бедная моя нога!

– Привыкнешь, – бросила бабушка. – Трубка помогает успокоиться, когда все нервы истрепаны. – И с вызовом посмотрела на Клариссу.

Разговор между леди Фортуной и мистером Снидом прервался, когда в соседнюю комнату пришли постояльцы. Пара улизнула в направлении лестницы, и Бетти отчаянно хотелось последовать за ними, но она не рискнула: бабушка могла появиться в любой момент. Так что Бетти вернулась в комнату номер шесть – вернее, в комнату номер девять, – и как раз вовремя. Бабушка прибыла уже через минуту, суетливая и хлопотливая, и спросила, хорошо ли Бетти себя чувствует и готова ли поужинать у Клариссы.

Казалось бы, здесь, за уютным обеденным столом, под веселый треск поленьев в камине, легко было забыть о застывших озерах, утопленницах и разбойниках с крадеными хрустальными шарами. Но выяснилось, что нет. После всего, что Бетти сегодня узнала, выкинуть это из головы не получалось. И хуже всего – ей так и не представилась возможность рассказать Флисс и Чарли о своих открытиях: о перепутанных комнатах в Поместье, о том, как леди Фортуна связана с пропавшим хрустальным шаром, не говоря уже о новых подробностях про призрака.

– Бабушка, а бабушка, давай мы хотя бы днем уедем, а не утром? – попросила Чарли. Она набила за щеки хлеба, словно хомяк. – Я бы тебя познакомила с Бонбоном, который волк и собака!

– А вечером бал-маскарад, – с надеждой подхватила Флисс. – Интересно, кто туда придет?

– И на ярмарке было так весело… – попыталась добавить Чарли.

– Когда ваша сестра чуть не утонула, так, что ли? – сухо уточнила бабушка.

Бетти вдруг осознала, что бабушка какая-то пугающе бодрая. Хотя обычно к этому времени она уже успевала хлопнуть пару раз виски.

– М-м-м, – протянула Чарли, – ну…

– Мы отправимся домой с самого утра, – повторила бабушка. – Простите, девочки. Понимаю, вам хотелось остаться, я и сама об этом подумывала, но нет – значит нет. Мне будет куда спокойнее, когда мы все вернемся в Пендлвик.

– Но… – начала Бетти.

– Дело не только в озере, – продолжила бабушка. – Хотя удивительное дело, конечно: какая бы пакость ни случилась, она случается именно с нами. – Она покосилась на подкову, которую водрузила Клариссе на каминную полку. – Кларисса мне еще кое-что рассказала про Глухомань, и у меня сердце не на месте, когда вы все в Поместье, а я здесь. Мороз с каждым часом все крепче, и, я слыхала, скоро опять пойдет снег. Даже не пойдет, а повалит. Я уже обо всем позаботилась: уедем завтра, и Кларисса тоже. Поживет у нас, пока у нее кости не срастутся. Спать будет у тебя в комнате, Флисс. Со ступеньками ей уж точно не справиться.

– Что? – вспылила Флисс. – Ты же знаешь, меня в этом доме укачивает, особенно на втором этаже!

Бабушка вперила в нее ледяной взгляд, заставив умолкнуть.

– Ладно, Банни, послушай, – вмешалась Кларисса, неожиданно встревожившись, – в этом нет нужды, потому что…

– Даже слышать не хочу, – отрезала бабушка. – Оставить тебя здесь? Поедешь с нами.

Бетти беспомощно посмотрела на Флисс. Она знала, что сестра не уверена, стоит ли оставаться в Глухомани, но, быть может, перспектива на неопределенный срок поселить у себя в Гнездышке тетю Клариссу ее убедит?

– Скажи что-нибудь! – одними губами прошептала Бетти.

– Давайте я чаю сделаю? – предложила Флисс и выдавила улыбку, больше смахивающую на оскал. – Бабушка, тебе в чай виски плеснуть? Или просто так плеснуть, без чая?

– Нет, спасибо, – сказала бабушка. – Молоко, два куска сахара, и все. Завтра рано вставать, только раскалывающейся головы мне с утра и не хватало. – Она с прищуром на них посмотрела. – К тому же после пары глотков виски я могу передумать, а нам такого не надо, верно?

Бетти в смятении взглянула на сестру. Если бабушка отказывается от виски, значит, все серьезно.

Флисс хмуро разлила чай. По виду он был еще слабее, чем всегда, и Бетти заметила, что сестра по ошибке положила бабушке три куска сахара. Кларисса отхлебнула из чашки и скривилась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению