Знамена Легиона - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Юллем cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знамена Легиона | Автор книги - Евгений Юллем

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Ты из грамотных, я смотрю? — спросил я его.

— Да, милорд. Учился в Сенарском университете.

— На пирата? — подколол я его.

— На богослова, — сказал Трой и картинно осенил себя Святым Кругом.

Я расхохотался. Уж очень трудно было представить Троя в плаще с клобуком, царапающего пером рукописи в келье при пламени свечи.

— И ничего смешного в этом нет, — чуточку обиделся он. — Вот вы сами, милорд, из благородных, а служите в «кожаных животах». Значит, и у вас не все было гладко в жизни.

— Это точно. Просто я немного удивился. Хотя ты прав, среди нашего брата не все выбирали карьеру добровольно.

— Его величество случай. Вот, например, ваш Род — чистейшая ризанская шпана, еле избежавшая веревки.

— С чего ты взял? — удивился я. Да что же этот Род везде в разговоре возникает, прямо какой-то синхронизм по Юнгу.

— У него чистейший ризанский говор, уроженца трущоб. И в разговоре проскакивают словечки, которые только ризанская шпана употребляет.

— У тебя хороший слух, — хмыкнул я. — А про меня что можешь сказать?

— Что вы уроженец одной из северных провинций Лундии. Ваше характерное «аканье» говорит именно об этом. Точнее сказать не могу, с вашим братом мало сталкивался. Угадал?

— Угадал. Почти.

— Фериец? — спросил Трой.

Я вспомнил про ферийцев. Ну да, горцы, жившие в северо-западной части Лунлии, гордые и независимые. Но назваться ими я не могу — еще встретится «земляк» на пути, а я с ним даже не поздороваюсь. Надо так ответить, чтобы не провалиться. Придумаю-ка я...

— Нет. Испанец.

— Испанец? — удивился спросил Трой. — Никогда не слышал.

— Есть такой народ на севере. Очень малочисленный и гордый. Поэтому ты и не слышал. И во время своих путешествий я их не встречал — все друг друга знают в лицо. И практически никогда не покидают свою землю.

— Тогда понятно, милорд, — закивал Трой. — А скажите что-нибудь по-испански?

Ну блин, ты даешь. Ладно, только вот не по-испански, жирно будет. Испанский мы придержим на потом, есть у меня мысль.

— А не пошел бы ты, дорогой товарищ, на ...? Задолбал. — сказал я по-русски.

Трой наморщил лоб, пытаясь переварить фразу.

— Никогда такого языка не слышал, — признался он.

— И не услышишь, — сказал я на родном языке. — Здесь его не знают.

— А что это значило?

— Пожелание доброго пути. Так напутствуют дорогих друзей.

— А, надо будет запомнить, если встречу вашего соплеменника, — обрадовался Трой. — Как там — «ани пошьол»...

— Расслабься, — сказал я. — Точно не встретишь.

Вот, блин, полиглот нашелся... Да, среди вольных торговцев и такие бывают... С умом и сообразительностью... Или не пират он, а очередная подсадка от Стражи или Искореняющих? Вряд ли, успокоил я свою профессиональную паранойю. Если и так, то его цель — не я. Сложнее комбинации устроить в мое окружение шпиона придумать трудно.

— Тебе с такими талантами в Страже надо работать, — сказал я. — Может, ты оттуда?

— Нет, милорд. Капитан меня проверял перед тем, как взять в экипаж. С мусорами не вожусь.

— Ну-ну, — хмыкнул я. Надо бы как-нибудь соскользнуть с этой темы. А парнишку взять на заметку, и потом проверить. — Кстати, а куда мы путь держим? Вроде как на север идем?

— Ну да, милорд. В Дакарею.

— В Дакарею? Туда-то зачем? — удивился я. — Я думал, обратно на Тарисо или по делам капитана.

— Чтобы добраться до Тарисо, нам надо запастись провиантом и водой.

— И нанять матросов?

— Это вряд ли, — покачал головой Трой. — Матросы, которых здесь можно нанять, могут оказаться местными пиратами и доставить много хлопот экипажу. Правило Тарисо — нанимать только тех, кого знаешь и за кого поручатся.

— Ну нас вы приняли как бы без поручительства, — усмехнулся я. — А рекомендацию нам могли дать только орки. Отрицательную.

— Здесь — другой вариант. Капитан решил рискнуть, когда понял, что и мы и вы находимся в безвыходном положении.

— Не боялись, что мы захватим корабль и сделаем вас своими пленниками?

— Опасение такое было, — признался Трой. — Но капитан решил, что вы можете помочь. А захватить нас — бесполезно, никто из вас не может не то, что корабль вести, вы даже с парусами бы не справились.

— И вы тоже, — сказал я. — Матросов у вас почти не осталось.

— Да, — признал Трой. — Мы все в одной лодке и нужны друг другу. Поэтому капитан решил отложить свои дела — с таким малочисленным экипажем нечего и затевать серьезное предприятие. Максимум — вернуться в Тарисо, нанять другой экипаж и попробовать еще раз. Хотя, я думаю, капитан в третий раз рисковать не будет. Здесь вы правы, милорд. Экипаж не позволит.

— И все-таки, как вы ушли от эльфов, если успели бортами сцепиться?

— Удача, милорд, — пожал плечами Трой. — Просто повезло.

Юлит, сразу видно. И по ауре сполохи бегают. Не хочет раскрывать правду. Хотя это и понятно — кто же будет чужаку, которого узнал два дня назад, все выкладывать? Вот теперь всплыла еще одна задача — потихоньку, за время плавания выяснить все, что тут творится. Сдается мне, что «Перст» — не простое пиратское судно. А армейская выправка капитана и квартмейстера наводили на определенные мысли. Как и отношение к легионерам, которых люди, объявленные вне закона, обычно на дух не переваривали.

— Корабль! — раздался из вороньего гнезда голос впередсмотрящего. — Норд-норд-вест!

Глава 15

— Хорошо идет! — с досадой сказал капитан, отнимая от глаза подзорную трубу гномской работы, дорогую, но столь необходимую моряку вещь. — Узлов двенадцать!

— Порожний потому что. Разгрузился в Дакарее. Мы делаем восемь, — сплюнул за борт боцман. Плюнуть на палубу — век удачи не видать, за это пороли нещадно.

— Что, никак? — с надеждой спросил капитан. — Фордевинд вроде...

— Да мы могли бы и четырнадцать, — скорчил рожу боцман. — Но не с этой командой. Сучат руками, как беременные обезьяны, а толку мало. Как и их самих. Эх, была бы прежняя команда...

— «Бы» в данном случае не сработает, — вздохнул капитан. — Ну что, готовимся к бою?

— Только умереть с музыкой. У них на баке и квартердеке две баллисты, как и у нас. Вот только дальность у них будет поболе.

Я посмотрел на догонявшую нас каракку эльфарской постройки. Быстрые, «Летящие», как их называли, несмотря на свой внешне неказистый вид, они были одними из самых быстроходных судов на местных морских просторах.

Обшарив магическим взглядом приближающееся вражеское судно, я понял, что это та самая каракка, которая, как злой рок, преследовала капитана «Перста». Почему та самая? Да украшения у нее были соответствующие, как у бурбухаек туземных водителей. А конкретно — на рее фок-мачты висело с десяток хорошо узнаваемых предметов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению