Королева песков - читать онлайн книгу. Автор: Триш Мори cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева песков | Автор книги - Триш Мори

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Морган вскинула подбородок. Что бы ни говорил Казим, она ему не доверяла.

— Что вам известно? — осторожно спросила она.

— Я знаю, кто украл ожерелье.

Ее сердце подпрыгнуло. Если она вернет ожерелье, возможно, ей удастся убедить Тагира в своей невиновности, и вернуть его доверие.

— Тогда почему вы солгали Тагиру?

Казим поежился.

— Как ни прискорбно мне об этом говорить, но ожерелье взяла моя дочь Абир.

Морган не сдержала изумленный возглас. Это было последнее, чего она ожидала.

— Но Абир совсем еще дитя! Зачем ей красть ожерелье?

Казим поднял руки в мольбе. Складки возле его рта углубились.

— Вы должны ее простить, ваше высочество. Сжальтесь над моей девочкой. Она молода и глупа. Вы, как никто другой, должны это понять. — Он робко улыбнулся. — Она украла ожерелье, потому что оно должно было достаться ей.

Страх окутал Морган подобно ядовитой паутине.

— Что вы имеете в виду? — чуть слышно пролепетала она.

— Все довольно просто, — сказал Казим. — Абир и Тагир были помолвлены.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

— Должно быть, это какая-то ошибка, — произнесла Морган, недоуменно качая головой. — Тагир ничего мне не говорил.

— А зачем? Свадебное пиршество было запланировано уже давно. Поменялось только имя невесты.

Морган не хотела ему верить, но в ее душу все же закрались сомнения. Разве возможно организовать такое пышное празднество всего за несколько дней?

— Почему Тагир женился на мне, а не на Абир?

Казим рассмеялся, и у Морган внутри все похолодело.

— Просто передумал. Вы должны понимать, люди его положения думают, что их права безграничны. Совет старейшин был обеспокоен вопросом преемственности власти и потребовал от шейха наследника. — Пожав плечами, Казим умоляюще посмотрел на нее. — Что еще ему оставалось делать? Он должен был на ком-то жениться.

Эти слова ранили ее в самое сердце. Он должен был на ком-то жениться.

На ком-то.

На ком угодно.

Морган отвернулась, не в силах смотреть на Казима. Он тем временем продолжал умолять ее пожалеть его дочь.

Значит, она, Морган, оказалась всего лишь подходящей заменой Абир? Тагир выбрал ее не потому, что она ему понравилась. Он просто женился на первой встречной. Использовал ее.

Как Эван!

Она с самого начала знала, что это будет брак по расчету, но даже представить себе не могла, что Тагир просто использует ее, чтобы разорвать нежелательную помолвку. Значит, вот что за разочарование пережил Казим! Морган, сама того не подозревая, стала причиной несчастья юной Абир.

Тагир сделал их обеих несчастными…

Морган глубоко вдохнула, но запах апельсинов и на этот раз не успокоил ее. Ей было ясно одно, Джеббай совсем рядом. Сапфи поможет ей вернуться домой, и на этот раз она не передумает.

— Абир может оставить ожерелье себе, — сказала Морган. — Оно ничего для меня не значит. Мне нужно добраться до Джеббая без ведома Тагира. Вы можете мне помочь?

Черные глаза Казима блестели. Он поклонился ей.

— Вы слишком добры. Я сделаю все возможное. — Он огляделся украдкой. — Но нам нужно выезжать немедленно.


Два часа спустя Морган начала жалеть, что приняла план Казима. Ее нога болела от напряжения, по лицу текли ручьи пота, но это был ее единственный шанс отсюда выбраться. Казим дал ей лошадь и проводника, который сообщил ей, что до Джеббая «всего» два дня пути. Но разве это имело значение сейчас, когда долгожданная свобода так близко? Она должна быть сильной. Скоро все будет позади. Девушка стиснула зубы от боли.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем они сделали привал в крошечном оазисе с несколькими деревьями. Почва здесь была тверже, ее покрывал тонкий слой лишайника и клочки сухой травы. Спустившись с лошади, Морган пошатнулась и в изнеможении рухнула на песок. Достав два одеяла, проводник дал одно ей.

Впервые за все время пути, Морган осознала, насколько уязвима. Она находится посреди пустыни с абсолютно незнакомым человеком. Человеком, которого дал ей Казим. Проводник протянул ей горсть фиников, но она слишком устала, чтобы есть.

Что сейчас делает Тагир? Беспокоится ли за нее? Вряд ли. Она была ему нужна лишь для рождения потомства, так что пусть ищет себе другую племенную кобылу.

— Думаю, не надо зажигать костер, — сказала она, морщась от боли в ноге.

Черные глаза проводника сверкали в темноте.

— Не надо огня, — произнес он на ломаном английском. — Ложитесь спать.

Морган сомневалась, что после сегодняшних испытаний сможет уснуть, но ее глаза сомкнулись, как только она легла на одеяло.

Казалось, не успела она заснуть, как пришло время подниматься. На миг ослепленная лучами рассвета, Морган увидела вдалеке цепь гор. Судя по очертаниям, это были те горы, которые ей показывал Тагир. Она даже не думала, что они могут оказаться препятствием на ее пути к свободе!

Вопреки правилам, девушка подошла к лошади с правой стороны, чтобы нагрузка пришлась на здоровую ногу. Когда она перекинула левую ногу через седло, колено запульсировало от боли, но удача оказалась на ее стороне. Она это сделала! Морган громко рассмеялась, хотя от боли по ее щекам катились слезы. Проводник даже не обернулся.

— Поехали, — скомандовал он, пришпорив коня.

Когда солнце поднялось выше над горизонтом, езда превратилась в настоящую пытку, и Морган было уже не до смеха. Ее проводник продолжал двигаться в сторону гор. Он ни разу не оглянулся, словно ему было все равно, следует она за ним или нет. С каждой минутой расстояние между ними все увеличивалось. Изнуряющая жара и боль отнимали у нее силы, и она никак не могла его догнать.

Вытерев пот, застилавший глаза, Морган попыталась осмотреться и увидела надвигающееся облако на фоне гор. Она заморгала, чтобы прояснить зрение, но облако все приближалось, загораживая обзор.

Затем, когда раскаленные песчинки ужалили ее кожу, она все поняла.

Песчаная буря.

О боже, куда подевался ее проводник? Почему он не вернулся, чтобы ее найти? Лошадь фыркала, дергала ушами и мотала головой, защищаясь от каждого нового порыва ветра. Морган попыталась успокоить животное, ласково разговаривая с ним, но безуспешно. В результате ее рот оказался полон песка.

Девушка знала, что должна найти укрытие, и размытый силуэт гор впереди был ее единственной надеждой. Вдруг лошадь резко встала на дыбы, и больная нога Морган выпала из стремени. Девушка напряглась всем телом, чтобы удержаться в седле, но лошадь изогнулась и, испугавшись нового порыва бури, попятилась назад. Потеряв второе стремя, Морган с криком полетела на землю, которая потрескалась под ней словно тонкий лед. Мгновение спустя рядом с ней упала лошадь, чудом не задев ее. Завывающий ветер унес, словно трофей, ее испуганное ржание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению