Эльфериум: Наследники престола - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Франц cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эльфериум: Наследники престола | Автор книги - Джулия Франц

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

– Пятнадцать.

– Отличный возраст! Помниться мне, как я в пятнадцать лет познал магию природы, – мечтательно вспоминал эльф. – А ты часом не из рода предсказателей или любовных уз?

– Нет.

– Тогда как же тебя зовут, дитя?

– Джуди Эберт, – гордо заявила я, вскинув подбородок, как это частенько проделывала Арабелла.

Но эльф не ответил на мои слова той же улыбкой, напротив, он нахмурился и серьезным тоном спросил:

– Ты дочь изменника?

Глава 2. Эльфериум

– Что? – переспросила я.

– Ты дочь предателя Уэсли Эберта?

– Вы называете моего отца предателем только потому, что он женился на человеке, а не на эльфийской даме? – удивилась я.

– Его брак с человеком лишь цветочки по сравнению с тем, что он совершил.

– И что же он сделал? – спросила я уже приготовившись защищать имя своего отца.

– Он…

– Джейк Бенсон! – громко крикнула Арабелла с борта корабля.

Эльф, завидев ее, разражено оскалил зубы и подождав пока женщина подойдет к нам, спросил:

– Почему ты не сказала, что отправилась к нему?!

– А я обязана перед тобой отчитываться? – фыркнула молодая женщина. – Зачем мне рассказывать о своих делах если ты все равно будешь надо мной надсмехаться?

– Я никогда не…

– Ты считал, что это глупо – искать Уэсли, – перебила она его.

– Да! – не стал тот возражать. – Не могу поверить, что после всего, что он сделал, ты все еще надеялась на его возвращение.

– Он мой побратим, конечно я хочу, чтобы он вернулся, но так же я понимаю, что это невозможно.

– Тогда зачем ты снова поехала его искать?

– Я искала его дочь! – крикнула Арабелла раздраженно. – Я выполняла свою работу, как того требует закон, так что не смей меня осуждать!

Эльф на минуту замолчал, но не сводил взгляд с женщины, что была раздражена не меньше его.

– Зря ты привела ее сюда, – заявил он спокойным тоном. – Сама знаешь, что ничего хорошего из этого не выйдет. Она не сможет здесь спокойно жить, а всему виной твой любимый Уэсли.

Эльф ушел прочь оставляя после себя еле ощутимый запах лаванды. Арабелла продолжала стоять на месте, раздраженная словно черт.

– Поднимайся на борт, – как можно спокойнее произнесла она и сама ринулась в сторону корабля.

Мне безумно хотелось разузнать о деяниях отца, но никто не обращал на меня внимание, а тем более не слушал. На корабле все расхаживали со стороны в сторону, толкая меня, то к одному, то к другому эльфу.

– Джуди! – позвала меня Арабелла. – Иди сюда.

Она стояла возле штурвала с полноватым длинноволосым эльфов, который, по всей видимости, был капитаном корабля.

– Здравствуйте, – произнесла я немного замявшись. Как мне к нему обращаться? Капитан? Сэр? Эльф?

– Здравствуй, дитя, – лучезарно улыбнулся он. – Я главнокомандующий Джон Моррисон, а также давний друг твоего отца. Ко мне ты всегда можешь обращаться за помощью.

– Даже несмотря на то, что я дочь предателя? – уточнила я.

Взрослые переглянулись между собой и только Джон ответил:

– Мы не считаем твоего отца предателем. Он всегда будет для нас другом.

– Если вы его друг, – продолжила я, всеми силами пытаясь оставаться в бодром расположении духа, – можете ли вы рассказать мне о моем отце? Почему все твердят, что он изменник?

– Я отвечу на все твои вопросы, но только завтра, – продолжил он бархатным голосом. – Ты слишком устала для того, чтобы воспринимать все здраво. Полагаю, ты много потрясений испытала за сегодня.

Не дожидаясь моего ответа Арабелла заявила:

– Пойдем, я провожу тебя в комнату.

Буквально через пару минут я оказалась в подвальном помещении корабля, где неподалеку от маленького круглого окна висел гамак и покачивался со стороны в сторону.

– Это, конечно, не то, к чему ты привыкла, но уверяю, в Эльфериуме тебя ждут едва ли не царские хоромы, – заверяла женщина.

– В Эльфериуме? – переспросила я.

– Это родина эльфов, – пояснила она. – Уверена, тебе там понравится. Твой отец обожал лесную рощу и частенько играл там на скрипке.

– Папа мне этого никогда не рассказывал, – с грустью сообщила я.

– Думаю, он просто надеялся, что ты сможешь жить, как любой дугой нормальный ребенок.

Я задумалась над ее словами и даже не заметила, как Арабелла вышла из комнаты, но отчетливо помнила, как она пожелала мне доброй ночи. Я не стала долго вертеться в гамаке и быстро уснула.

Мне снился отец, он широко улыбался мне и оживленно махал рукой, зовя к себе.

– Джуди, иди сюда! – кричал он.

Я радостно подбежала к нему, в надежде обнять, крепко-крепко, насколько хватит сил, но он от меня удалился. И делал это всякий раз, стоило мне только подойти к нему хоть на шаг ближе.

– Подожди меня! – кричала я ему. – Куда ты идешь?

– В лесную рощу, – улыбался он все с той же добротой.

Игра в догонялки продолжалась до тех пор пока мы не очутились среди высоких могучих деревьев и пышных сосен. Они радостно поворачивали свои листья и иголочки к солнцу, что сияло так же ярко, как и летом. Всюду пели птицы и бегали животные, но никто, даже медведи и волки не трогали нас.

– Не бойся их, – прошептал папа мне на ухо, неожиданно оказавшись сзади меня. – Мы для них, как братья и сестры. Тебя здесь никто не обидит.

– Я не боюсь, – спокойно заявила я, поглаживая подбежавшего ко мне зайца.

– Это хорошо, – вновь улыбнулся отец и достал из-за пазухи скрипку.

– Ты умеешь играть на скрипке? – удивилась я.

– Более того, с ее помощью я умею колдовать, – заверил он и провел смычком по струнам.

Скрипка запела протяжную мелодичную мелодию, словно колыбельную, что обычно напевала мне мама перед сном.

– Он уснул, – не верила я своим глазам все еще держа в руках серого пушистого зайца. – И птицы тоже умолки.

Папа лишь улыбнулся на мои слова и наклонившись чуть-чуть вперед, заиграл озорную мелодию, от которой все жители лесной рощи проснулись и запрыгали по зеленой лужайки.

– Как ты это делаешь? – удивилась я, осматриваясь по сторонам.

Животные слушались команды моего отца или точнее его скрипки, и весело бегали вокруг нас, создавая, то большой, то маленький круг. Все это напоминало мне умело отрепетированное театральное преставление.

– Без скрипки все это мне не под силу, – уверял отец, прекращая играть. Животные разбежались в разные стороны, а птицы перестали парить в воздухе и заняли привычное место на ветках деревьев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению