Жаркое свидание в Майами - читать онлайн книгу. Автор: Надин Гонсалес cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркое свидание в Майами | Автор книги - Надин Гонсалес

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Она поднялась со скамьи. Перерыв почти закончился, и Палома убьет ее, если она снова вернется поздно.

— Звучит здорово.


Вечером Сандро встретил ее и познакомил с Гасом — коренастым водителем-телохранителем. Выйти в город без него Сандро не мог себе позволить. Поездка в Винвуд это подтвердила. Они гуляли среди разукрашенных аэрозольными красками стен и любовались современным искусством, когда кто-то в толпе узнал Сандро. Толпа сразу же начала их окружать, и без Гаса, который тактично прокладывал паре коридор в толпе, им было бы выбраться намного сложнее. Они добрались до машины, которую пришлось оставить в нескольких кварталах. Энджел была в шоке: неужели это та жизнь, которая ее ждет, если она, конечно, рискнет остаться с ним? Жизнь в сопровождении охранника и под пристальным взглядом толпы? Сандро, кажется, уловил ее переживания и старался извиниться. Для окончания вечера было выбрано более тихое место — «Папайя», выставка гаитянского искусства.

Энджел устроилась рядом с Алессандро на заднем сиденье машины, переплетя пальцы и тихо разговаривая.

— Тебе нравится работать в Шестой галерее? — спросил Сандро.

— Ты уже спрашивал, — уклончиво ответила Энджел.

— Но ты не рассказала мне всей правды.

— Скажем, это — не первый мой выбор профессии, и здесь я новичок. К тому же высокомерие Шестой галереи мне претит.

Энджел вдруг пришло в голову, что она может кое-чем поделиться с Алессандро. «Папайя», ее любимая художественная галерея, была подходящим местом для этого. Но теперь, когда они наконец прибыли, Энджел передумала.


Глава 15

Сандро очень хотел понять Энджел, добраться до самой ее сути. Но, каждый раз, когда он пытался это сделать, она закрывалась от него. Простые прямые вопросы, казалось, выстраивали между ними не мост понимания, а стену отчуждения. Идти напролом через эту стену было просто неуместно, поэтому Сандро раз за разом оставлял вопросы без ответов.

Он уже догадался, что Энджел чувствовала себя неудачницей, и работа в Шестой галерее ее скорее тяготила, нежели вдохновляла.


* * *


Когда они подъехали к гаитянской галерее, Энджел окончательно поменялась в лице.

— Поехали отсюда.

Сандро не мог понять такой резкой перемены в ее настроении. Что ее напугало? Толпа у галереи? Или она боялась, что ему не понравятся те произведения, ради которых она сюда приехала?

— Энджел, что случилось?

— Возможно, я немного приукрасила свой рассказ об этой галерее. Это совсем не то, что ты видел на Арт Базеле. Но мне они нравятся.

— Хорошо, давай поддержим их.

Она снова схватила его за руку, на этот раз крепче.

— Под поддержкой я подразумеваю выражение признательности за их работу. Пожалуйста, не думай, что я привела тебя сюда, чтобы выкупать их работы.

— Ангел! Ты лишаешь меня всего удовольствия.

— Я просто говорю! Ты склонен немного выпендриваться.

Он был склонен много выпендриваться. Но ему не нужно было выкупать работы, чтобы показать свою поддержку.

— Если мне что-то нравится, я это покупаю. Кроме того, есть и другие вещи, которые я могу сделать.

— Что, например?

— Вот увидишь.

Он открыл дверцу машины, вышел и помог Энджел. Когда она взяла его за руку, на миг все вокруг перестало существовать. Он любовался ею, тонул в ее карих глазах. А его мысли были полностью заняты тем, как он ее разденет у нее дома…

Но сначала они должны были пройти с экскурсией по галерее. Это что-то значило для нее, и он верил, что это — ключ к пониманию между ними.

Блестящая «альфа-ромео», стоявшая без дела у тротуара, привлекла внимание. Когда Алессандро и Энджел вышли из нее, в собравшейся толпе послышалось возбуждение.

Все же Алессандро был не из самых узнаваемых знаменитостей. Большинство людей изо всех сил пытались вспомнить его имя или, в каком фильме они его видели. Он надеялся, что его следующий фильм, крупнобюджетная адаптация популярной фантастической трилогии, изменит это. Он мог бы нырнуть в галерею до того, как кто-нибудь догадается, кто он такой, но передумал.

— Я люблю тебя, Сандро! — воскликнула молодая женщина.

Не теряя ни секунды, он махнул в ответ рукой, и это вызвало шум и вспышки камер телефонов. Пока их не окружили слишком плотно, он схватил Энджел за руку и направился внутрь. Гас провел их в холл и закрыл за ними дверь. Сандро повернулся к Энджел и встретился с ее понимающим взглядом.

— Я поняла, что ты сделал.

— Не понимаю, о чем ты.

— Завтра заголовки новостей будут гласить: «Голливуд открывает художественную галерею на Маленьком Гаити».

Он наклонился и поцеловал ее в кончик носа.

— Или что-то в этом роде.

Она одними губами произнесла «спасибо». Сандро захотелось поцеловать эти сочные губы. Ему не терпелось поскорее вернуть ее на Фишер-Айленд.

Все это время, проведенное наедине, он боялся умереть от счастья.

Когда они вошли в первый просмотровый зал, владелец галереи чуть не свалился со штабеля деревянных ящиков, где сидел, попивая пиво из бутылки и болтая с друзьями. Он знал Энджел и оказал им теплый прием. Он провел для них экскурсию и объяснил, что цель этого пространства — продвигать начинающих художников, развивать культуру и создавать сообщество. Картины мало чем отличались от тех, что мог бы нарисовать его дед: сцены карибской жизни, пляжи, сады, уличные рынки, женщины в шезлонгах, женщины за работой, женщины в белом, танцующие под барабаны бонго.

Сандро воспользовался моментом, чтобы поговорить с главным художником вечера. Тот охотно рассказал, что был на Кубе в прошлом году в рамках программы культурного обмена. Сандро позировал для фотографий с художником, владельцем, охранником и почти со всеми остальными, кто оказался в маленькой галерее вместе с ними. И все это время Энджел сияла. Он сделал бы все это снова, лишь бы она так на него смотрела.


Когда безумие улеглось, она спросила хозяина, не могут ли они немного побыть наедине в одном из небольших смотровых залов. Пространство было немедленно расчищено. Как только дверь зала закрылась, предоставив им абсолютное уединение, она прижала его к стене и яростно поцеловала. Его руки пробрались под подол ее шелковистого топа в поисках кожи. Неужели экскурсия по галерее — это все, что нужно, чтобы возбудить ее?

— С тобой так легко, — сказал он, когда она отстранилась.

— И ты был так хорош там!

— Я не притворялся, — признался он. — Это искусство более доступно, чем половина произведений в Базеле. Такие картины мог бы писать мой дед.

— Такие картины мои родители вешали на стены. — Она указала на натюрморт с тропическими фруктами. Бананы, апельсины, ананасы, арбузы и манго были сложены в большую корзину. Цвета были едва различимы, все оттенки желтого и зеленого.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению