Алые сердца - читать онлайн книгу. Автор: Тун Хуа cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алые сердца | Автор книги - Тун Хуа

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Тогда ступай.

Не успела я сделать и шага, как раздался равнодушный голос четвертого принца:

– Я хочу кое о чем тебя спросить.

Я тут же замерла на месте. Тринадцатый принц сперва захихикал, потом закашлялся и, едва сдерживая улыбку, заявил:

– Э-э… У меня есть кое-какие дела. Я пойду.

Я протянула руку, чтобы схватить его и удержать, но он ловко увернулся. Посмеиваясь, тринадцатый принц скосил на меня глаза и резво покинул нас.

Мне стало тоскливо. Как же ему все объяснить, да так, чтобы он поверил? И как бы это сделать, чтобы не вызвать его гнев?

Я сильно разволновалась, пребывая в крайней растерянности. Четвертый принц тем временем спросил тоном, полным безразличия:

– О чем в тот день говорили царственный отец и второй брат?

Все мое волнение и сумятицу в мыслях в тот же миг как рукой сняло. Правда, в первый момент я не разобрала, что именно почувствовала: казалось, я должна была ощутить спокойствие, но на деле меня кольнуло легкое разочарование. Не удержавшись, я в душе посмеялась над собой: оказывается, и у меня бывают дни, когда я обольщаюсь на свой счет.

Вполне успокоившись, я равнодушно ответила:

– Ваша покорная служанка стояла за дверями покоев, в то время как Его Величество и второй принц находились внутри. Я не знаю, о чем они говорили.

Четвертый принц быстро огляделся по сторонам и сделал два шага ко мне. Я машинально отступила, но он тут же сократил расстояние между нами. Сзади меня обнаружился ствол дерева, и отступать было некуда; мы стояли так близко, что я слышала его дыхание.

– Ты злишься на меня за то, что я сделал тем вечером? – негромко спросил он.

Я торопливо замотала головой, думая про себя: главное, чтобы ты не злился. А я разве осмелюсь? Во-первых, сама устроила это недоразумение, а во-вторых, я пока не настолько храбрая.

– Возможно, тогда я неправильно тебя понял, – неторопливо продолжал он, глядя мне в глаза.

Я неистово закивала. Осознал, и славно! Но не успела я окончательно успокоиться, как вдруг он, не отрывая от меня взгляда, медленно растянул губы в улыбке. Мои волосы встали дыбом, и холод пополз по всему телу, от ступней к макушке.

– Но я не жалею о том, что поцеловал тебя, – закончил принц, продолжая улыбаться.

Сердце бешено застучало, и мне пришлось приложить немало сил, чтобы хоть немного унять волнение. Одновременно я лихорадочно соображала, пытаясь понять, что значили его слова и как мне на них ответить.

Четвертый принц протянул руку к моей шее и слегка отогнул воротник. Его холодный палец едва ощутимо скользнул по моей коже, и я чувствовала, что все мое тело холодеет. Принц проделал это так открыто и естественно, будто подобный жест был между нами абсолютно нормальным. Я разъярилась. Гнев ударил мне в голову, и мне уже было все равно, будущий ли это император Юнчжэн или нет. Взмахнув рукой, я с силой оттолкнула его ладонь. Он не придал этому особого значения, но руку убрал и даже сделал пару шагов назад.

– Почему ты не надела его? – спросил он заурядным тоном.

Только теперь я поняла, что он лишь хотел посмотреть, ношу я то ожерелье или нет.

– Оно в моей комнате. Когда четвертый господин снова явится ко двору, недостойная вернет ему ожерелье, – отрезала я.

Он долго смотрел на меня с холодной усмешкой во взгляде. Не желая думать о последствиях, я упрямо смотрела ему в глаза.

Вдруг уголки его губ слегка поползли вверх, и он произнес:

– Раз уж ты приняла подарок, нет причин его возвращать.

Я открыла было рот, собираясь объяснить, что это было лишь недоразумение, ведь я не знала, что это был подарок от него. Но меня вдруг посетила мысль: а как ему об этом сказать? Сообщу, что думала, будто это подарок восьмого принца? Раздосадованная, я захлопнула рот.

Видя, что я хотела что-то сказать, но не стала, четвертый принц добавил:

– Есть вещи, которые ты начала, но положить им конец не в твоей власти.

Внутри у меня горели гнев и обида, которые не находили выхода, и я продолжала с негодованием смотреть на него. Некоторое время принц, едва заметно улыбаясь, спокойно смотрел на меня, а затем спрятал улыбку и холодно проговорил:

– Рано или поздно настанет день, когда ты захочешь надеть его.

Тон его был равнодушным, но в словах сквозила сила, которой никто бы не смог противостоять. Я внезапно испугалась. Разве я смогу победить, сойдясь с ним лицом к лицу? Придется придумать что-то другое. Неужели я впустую потратила на учебу столько лет, если не понимаю простых истин вроде «мягкое подчиняет твердое» или «не силой, а умением»? Пока я размышляла, мое лицо постепенно смягчалось.

– Говоришь, что ничего не слышала, – сказал он после недолгого молчания. – Но не может же быть, чтобы ты не услышала совсем ничего?

– Совсем ничего, – просто ответила я, уже спокойно глядя на него.

Ничего не ответив, четвертый принц с безучастным лицом заложил руки за спину и бросил на меня загадочный взгляд. Я ощутила, как мое только-только успокоившееся сердце вновь пускается вскачь.

В голове я принялась быстро обдумывать сложившуюся ситуацию. В тот день Ли Дэцюань позволил мне остаться в покоях; неужели он не догадывался, что ко мне будут приставать с расспросами? Ответ был очевиден. Он обо всем догадывался, поэтому и оставил меня за дверями в расчете на то, что, даже если кто-то и спросит, я все равно не смогу ничего толком рассказать. Более того, таким образом он надеялся прощупать меня, ведь если бы я была предана кому-нибудь из принцев, я бы всеми силами постаралась подслушать тот важный диалог между императором и наследным принцем. Я же в то время стояла почти у самого выхода, не двигаясь с места, и думала о своем. Если бы я попыталась что-то выведать, старый лис Ли Дэцюань сразу бы это понял и устранил саму возможность того, что я проболтаюсь. Подумав об этом, я испытала запоздалый страх. Если бы я тогда проявила любопытство и попыталась бы подслушать, то…

Я поспешно отогнала эти мысли. Сейчас не время анализировать действия Ли Дэцюаня – куда как важнее сладить с четвертым принцем. Очевидно, он вознамерился во что бы то ни стало узнать от меня хоть что-то. Конечно, я могу отказать ему, но это же будущий император Юнчжэн! Стоит ли мне нарываться из-за такой мелочи? Но разве тогда все мои попытки вести себя осторожно и осмотрительно не пойдут прахом?

Несущиеся галопом мысли успели проскакать целый круг, прежде чем я наконец подняла глаза и сказала, с улыбкой глядя на четвертого принца:

– Стоя снаружи, я лишь смутно расслышала звуки плача второго принца.

После этого я поклонилась, собираясь вежливо попрощаться и уйти.

– Своему зятю ты сказала то же самое? – бесстрастно поинтересовался принц.

Этот вопрос заставил мое согнутое в поклоне тело слегка омертветь, и я разогнулась очень медленно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию