Теперь девушка скажет своему боссу, что я живу во
второсортном отеле. Она была довольна собой, я — тоже. К тому же у меня были
триста долларов для Дафни Крестон.
Я подумал, что неплохо было бы переодеться, и пошел к себе
домой собрать кое-какие вещи.
Я знал, что сержант Селлерс где-то ждет меня, только не
догадывался, где именно, может быть, в машине. Наверное, он очень быстро вылез
из нее и догнал меня, потому что остановился у меня за спиной, когда я еще не
успел вынуть письма из ящика.
— Привет, Малыш, — сказал он. Я не обернулся:
— Привет, Фрэнк. Я почувствовал запах сырого табака и решил,
что ты где-то рядом. Что новенького?
— Ты.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты — главная новость.
— Это новость для меня.
— Ничего. Пошли наверх.
— Куда наверх?
— К тебе в квартиру.
— Зачем?
— Я хочу ее осмотреть.
— Есть ордер? — поинтересовался я.
— А ты шутник, черт побери, — заметил Селлерс. Мы пошли
наверх. Я вынул из кармана ключ. Селлерс последовал за мной. Я чувствовал запах
потухшей сигары, которую он жевал.
— Если ты не возражаешь, я все же посмотрю на ордер, —
сказал я.
— Пожалуйте, — ответил Селлерс и вручил мне копию ордера,
где говорилось, что он разыскивает улики, которые относятся к личности
неизвестного, находившегося в доме номер 1771 по Хэммет-авеню в то время, когда
был убит Дэйл Диркин Финчли.
— Ордер не подходит, — сказал я, — здесь не сказано, где ты
должен искать и что должен найти.
Селлерс передвинул потухшую сигару из одного угла рта в
другой и усмехнулся:
— Этим ты противодействуешь офицеру полиции?
— Нет. Этот вопрос я подниму в суде.
— Пожалуйста. Это твое право.
— Так что же ты ищешь, Селлерс? — спросил я.
— Девушку.
— Я почтенный холостяк, — напомнил я.
— Великолепно.
И он начал осматривать комнату. Заглянул в корзину для
бумаг, в шкаф, под кровать. Он порылся и под шкафом, внимательно осмотрел
ботинки, пепельницы, чтобы найти окурки со следами губной помады, и наконец
спросил:
— Где ты ее прячешь. Малыш?
— Кого?
— Девушку.
— А что, ты решил, что у меня есть девушка, которой
что-нибудь известно?
— Ты прячешь ее, хотя знаешь, чем это грозит!
— Чем?
— Я тебе расскажу, — ответил он, — когда разговор зайдет о
твоей лицензии. Правда, я не хотел бы вредить тебе, потому что иногда ты
сотрудничаешь с полицией, да и Берта молодец. Но она совершила большую ошибку,
когда стала сотрудничать с тобой. Если бы не ты, она бы продолжала заведовать
приличным…
— …агентством по сбору информации, — перебил я.
— Все равно оно бы процветало. К тому же ей не пришлось бы
не спать ночами, опасаясь за свою лицензию.
— Ей нечего беспокоиться и сейчас, — заметил я.
— Пожалуй, пока я ее друг и она честно играет со мной, —
сказал он.
Потом Селлерс пошел в ванную, посмотрел на зубные щетки,
проверил полотенца, даже заглянул в корзину с грязным бельем.
— Ты ищешь в забавных местах, — сказал я.
— Иногда я кое-что нахожу там, — отрезал он.
— А что у тебя еще интересного, кроме девушки? — спросил я.
— Деньги.
— Много?
— По моим сведениям, фирма, специализирующаяся на заключении
контрактов, собиралась подать заявки на строительство дороги, нивелировку
местности, создание дренажных систем и производство разных других
усовершенствований с привлечением большой группы субподрядчиков. Предполагалось
подать целую серию заявок. Финчли был адвокатом субподрядчиков. Заявки должны
были сопровождаться внесением денежного залога в подтверждение добрых намерений
и хорошей работы. Мне рассказали, что одна группа подрядчиков подала свою
заявку с опозданием и, чтобы узаконить ее, им пришлось заплатить более сорока
тысяч наличными. Они позвонили Финчли и получили добро. Затем послали деньги.
Возможно, когда Финчли влепили пулю, деньги были у него дома.
— Кто тебе все это рассказал? — спросил я.
— Маленькая птичка.
— А кто эти субподрядчики?
Селлерс посмотрел на меня и опять проманипулировал во рту
сигарой:
— Почему ты спрашиваешь?
— Я хочу выяснить.
— Если честно, Дональд, то я не знаю, — сказал Селлерс и
добавил: — Я почему-то думал, что об этом знаешь ты. И если ты что-то
скрываешь, то я тебя, черт побери… — Он задумчиво посмотрел на меня: — Ну
ладно, я, пожалуй, дам тебе шанс.
— Спасибо.
— Ты должен благодарить меня. Другой полицейский уже давно
разделался бы с тобой. Так вот что я тебе скажу. В связи с этим делом мы ищем
женщину. Есть доказательства, что в то время, когда Финчли убили, у него в доме
была женщина. Есть предположение, что стреляла именно она. Известно также, что
после выстрела она выбежала из дома и исчезла. Мы не знаем, куда она пропала,
но ты находился по соседству с этим местом. Когда дело касается женщины, ты —
Дон Кихот, и можно предположить, что именно ты привез ее туда и ожидал на
улице, когда она вернется.
— Доказательства? — сказал я.
— Их много, — ответил он, — но мы не говорим подозреваемому
обо всех уликах.
— А я подозреваемый?
— Да.
— Спасибо.
— Не за что… И вот что я тебе еще скажу: мы знаем, что ты
знаком с женщиной по имени Дафни Крестон, что ты заезжал вместе с ней в отель
«Травертин», взял ее вещи и уехал. Вы очень спешили и подозрительно себя вели.
Что ты на это скажешь?
— Ничего.
— Ты не признаешь этого?
— Почему?
— Тогда признаешь?
— Тоже нет.
— Кто такая эта Дафни Крестон?
— Я работаю на одну женщину, — ответил я, — но имени ее я не
называл.
— Берта ничего не знает, — сказал Селлерс. — К вам в контору
Дафни Крестон не приходила. Это не относится к твоей текущей работе.
— Последнее время я был очень занят и не смог рассказать
Берте обо всех деталях этого дела.