Вектор Прорыва - читать онлайн книгу. Автор: Макс Глебов cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вектор Прорыва | Автор книги - Макс Глебов

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Зыков обвел зал внимательным взглядом и после небольшой паузы продолжил.

– Буквально вчера я окончательно определился с составом этой экспедиции, точнее с тем, кто займет в ней ключевые посты. Не буду утомлять вас, оглашая весь список, он не имеет прямого отношения к решаемому вами вопросу. Сообщу лишь, что госпожа Койц в любом случае войдет в состав экспедиции, независимо от того, будет она назначена мэром, или нет. Я считаю необходимым, чтобы президент услышал обо всём, произошедшем в системе Бриганы, из первых уст, непосредственно от лиц, сыгравших в этих событиях ключевые роли.

По залу пробежал легкий шум. Противники Анны восприняли услышанное с большим энтузиазмом. Кандидат, в ближайшее время улетающий с планеты и имеющей все шансы никогда не вернуться, вряд ли имеет шансы быть избранным мэром. Вот только они еще не услышали самого главного.

– Господа, – Зыков поднял руку, призывая членов Совета к тишине, – я еще не закончил. Все вы знаете, что обстоятельства эвакуации с планеты экспедиционного корпуса Федерации весьма неоднозначны. Не буду скрывать, мне вполне понятны чувства многих граждан Бриганы-3, связанные с этим сложным решением генерала Аббаса. Поверьте мне, президент и правительство Федерации тоже прекрасно поймут все нюансы сложившейся ситуации. Скажу прямо: ситуации, чреватой возникновением сильных сепаратистских настроений, как у уцелевшей правящей элиты колонии, так и у ее рядовых граждан. Я считаю правильным сразу продемонстрировать центральной власти, что колония в системе Бриганы сохраняет полную лояльность Федерации и ее президенту, несмотря на случившееся. Поэтому возглавить экспедицию и первым сообщить главе государства о том, что колония выжила и по-прежнему считает себя частью Федерации, должен лично легитимно избранный мэр Бриганы-3. Кто бы сегодня ни был предложен вами и утвержден мной в этой должности, именно этот человек возглавит экспедицию. Временное исполнение обязанностей мэра на период его отсутствия я возьму на себя. Закон о чрезвычайных ситуациях дает мне такое право, и я им воспользуюсь.

В зале установилась полная тишина. Такой подставы от полномочного представителя Федерации не ожидал никто. Ну, почти никто. Я успел заметить легкую улыбку, скользнувшую по лицу господина Нобутомо. Именно он несколько дней назад провел с Антоном Зыковым очень непростую беседу и убедил его в том, что такое решение будет единственно верным. Убедить бывшего командира эсминца оказалось очень нелегко, но глава торговой гильдии справился, причем Зыков озвучил еще далеко не все решения, которые он принял по итогу беседы с Нобутомо. Впрочем, прямого отношения к выборам мэра они действительно не имели.

После выступления Зыкова обсуждение кандидатуры на пост мэра так толком и не возобновилось. Для чиновников колониальной администрации и олигархов эта должность резко потеряла привлекательность. Полет в неизвестность на транспортном корабле никого не прельщал. Свои жизни эти господа ценили и рисковать ими считали совершенно лишним. За выдвижение Анны Койц кандидатом в мэры проголосовало почти три четверти членов Совета, и лишь один из них осмелился высказать свои сомнения, но, правда, уже после утверждения Зыковым Анны в должности мэра.

– Господин полномочный представитель, – едко произнес бывший помощник мэра, сбежавшего на одном из кораблей генерала Аббаса, – насколько я знаю, возглавлять военные экспедиции, подобные той, которую вы планируете отправить в центральные миры, могут только офицеры Федеральных сил. Но ведь уважаемая госпожа мэр – человек сугубо гражданский.

Зал вновь затих. Озвученный вопрос уже ничего не решал, но членам Совета было интересно, как Зыков будет выкручиваться из этой неудобной ситуации. Кроме того, это была зацепка, с помощью которой потом, когда вновь установится контакт с Федерацией, можно будет попытаться выставить самозванного полномочного представителя не в лучшем свете.

Зыков ответил не сразу, хотя ответ у него был заготовлен заранее.

– Господа, – губы полномочного представителя сложились в легкую усмешку, – я бы хотел вам напомнить одну общеизвестную вещь. Во многих колониях, и в вашей в том числе, моя должность носит неофициальное название «координатор вербовщиков». Вербовщиков, господа. Это означает, что моя главная обязанность – контроль за отбором рекрутов для федеральной армии и флота. Вы задали очень правильный вопрос, и сейчас получите на него исчерпывающий ответ. Мной принято решение о мобилизации на службу в федеральный флот граждан Бриганы-3 Анны Койц и Марка Рича. В рамках полномочий, предоставленных мне законами о чрезвычайных ситуациях и о правовом статусе полномочных представителей Федерации в колониях, а также с учетом реального боевого опыта указанных граждан, я своим личным приказом присваиваю госпоже Койц временное звание капитана третьего ранга, а господину Ричу временное звание лейтенанта. Приказ вступает в силу немедленно и действует до его утверждения или отмены решением главнокомандующего федеральным флотом.

* * *

На этот раз они всё-таки успели. Подвергшаяся атаке колонна четвертого артиллерийского полка медленно отступала в южном направлении под натиском шагающих танков Роя. Осталось от нее правда, не так уж много. Судя по всему, майор Арвади свое дело знал неплохо. Во всяком случае, застать артиллеристов врасплох у Роя не получилось. Остатки артполка успели развернуться в боевой порядок и встретили врага организованным огнем. И всё же потери оказались очень серьезными. Тонкая броня и не слишком высокая маневренность артиллерийских и ракетных установок лишь отчасти компенсировались высокой мощностью их орудий и способностью машин РСЗО создавать на короткое время очень высокую плотность огня. Всё это замечательно работало на дальних дистанциях, но ближний бой для такой техники решительно противопоказан.

Несколько облегчила положение артиллеристов неожиданная для противника атака атмосферных штурмовиков, сумевших сходу сжечь четыре средних шагающих танка Роя. Правда, и враг в долгу не остался. Один из штурмовиков вспыхнул, потерял управление и врезался в землю. Следующие заходы на цель понесшая потери авиагруппа совершала уже не столь дерзко, но поддержка с воздуха всё равно играла немалую роль. Без нее артиллеристам вряд ли удалось бы дождаться прибытия помощи.

Отряд лейтенанта Турнье присоединился к сводной роте Чжао Вэй в условленной точке, вот только и ему не удалось избежать потерь. Форсированный марш не способствует скрытности передвижения, и недалеко от точки встречи на группу Турнье вышли три легких танка Роя в сопровождении двух десятков «Тоннельных крыс». Для отряда, сформированного на основе взвода противовоздушной обороны, этот противник оказался очень неудобным.

Зенитными ракетами можно, конечно, стрелять и по наземным целям, но их эффективность при этом оставляет желать лучшего, а плохо экипированные ополченцы мало что могли сделать против шагающих танков, пусть и легких. Их единственного «Варана» роботы Роя сожгли в самом начале боя, и вся роль легкой пехоты в итоге свелась к плохо организованной перестрелке с «Тоннельными крысами», атаковавшими людей сразу с нескольких сторон. От легких танков взводу ПВО пришлось отбиваться самому, и трудно сказать, чем бы всё это закончилось, но на счастье лейтенанта Турнье и его людей сводная рота Чжао Вэй оказалась уже достаточно близко, чтобы успеть прийти им на помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению