Зловещий гость - читать онлайн книгу. Автор: Харитон Мамбурин cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зловещий гость | Автор книги - Харитон Мамбурин

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Мэтр Энно сообщил нам о своих планах, — вновь подал голос Игорь под синхронные кивки болезных сородичей.

— Я счастлив! — капнул я на прощание сарказмом, выметаясь на свежий морской воздух, пропитанный ароматами реактивного гниения и эльфийского ужаса.

Волшебный мир Кендры меня неоднократно «радовал» неаппетитными вещами. Наверное, даже можно сказать, что делал это постоянно, настойчиво и разнообразно, вынуждая идти на вещи, на которые не пошёл бы ни нормальный, ни психический больной человек, разве что будучи совсем уж отбитым психопатом. Но если ты маленький и слабый разумный, на которого ополчились могущественные силы, если у тебя нет ни прикрытия, ни опыта, ни навыков аналитика, а есть только поганый характер, упрямство и живучесть, то брезгливости ты лишишься с первой сожранной заживо крысой. А человечность…

Возможно, Бог-из-Машины воссоздал меня без неё.

Базилиус Энно уже подготовил трюм захваченного корабля к операции. Он стоял в ожидании меня, бездумно уставившись в иллюминатор. Голый некромант представлял из себя удивительно жалкое зрелище — тощий сутулый юноша с поднятыми в присущем хирургам жесте руками. Выцветшие волосы, едва заметные гениталии, выступающие ребра. Бледная кожа, напоминающая цветом старую советскую бумагу. Тем не менее, своим еще живым пациентам он внушал просто море ужаса, несмотря на то что антураж, как таковой, в трюме отсутствовал. Всего лишь голый некромант, шесть связанных эльфов, да прекрасно сохранившийся труп Флавия Аккалиса, которого «поднимать» не стали. Ну и немного свисающих на веревочках с потолка дощечек, испещренных странными знаками.

— Проходите, шериф Криггс. Раздевайтесь, — гостеприимно позвал совершенно не желающего этого делать меня маг смерти, — Вон бадья с чистой морской водой. Тщательно ополоснитесь, пожалуйста.

— Отчаянные времена требуют отчаянных мер…, — пробормотал я, начиная раздеваться.

В какое же дерьмо я сейчас собираюсь вляпаться по собственной воле…

— Вы что-то сказали, шериф?

— Вы могли бы не называть меня по имени, мэтр. Наши пленники не оценили вашей искренности.

Глава 13

Издеваться над Должником, находящимся под системными запретами, довольно весело. Главное, не перегибать при этом палку и не забывать, что сидящий напротив тебя разумный свои границы не любит, а значит, стремится преодолеть. Тем или иным способом. А сделав это, вполне может и отплатить за издевательства. По себе знаю.

— Говорил раньше, повторюсь и сейчас — нет, — сложил я руки на груди, меряя полуорка в черном кожаном плаще высокомерным взглядом, — Я не продаю. Не сдаю в аренду. Не одалживаю. Они мои и только мои.

— А ты подумай еще разок, аристократ, — попытался напыжиться полуорк, — Тебя же по-хорошему просят. Деньги предлагают немалые. Я б за такие деньги…

— Что бы сделал? — перебил я его, — Давай, Должник, говори. А можешь не говорить, а молча отгонять разную шваль, мешающую мне, лорду Касдама, наслаждаться воздухом столицы. Я буду тебе платить эти твои «немалые деньги» раз в… четыре дня. Да.

Кид захлебнулся воздухом, вытаращившись на меня.

— Ах да, — продолжил я скверную игру, — Вы же не можете брать субподряды. Аврора Аддамс уже купила вас с потрохами. Что госпожа велела? Охранять покой своих поданных? Так ты, выходит, уже при деле… правда, делаешь его паршиво.

Разумеется, играл я из рук вон плохо, но кто в Зонане хоть раз видел касдамского лорда в таверне? Да еще и с Элдоса? Народ хавал. Должник, впрочем, тоже. Утершись и не особо даже обидевшись, полуорк, независимо фыркнув, поднялся из-за стола и утопал по своим делам. Попытавшись состроить еще более непробиваемое лицо, я отпил вина, посматривая на прочих посетителей таверны как на низкородную обнаглевшую толпу недоумков, которой они, безусловно, и являлись. Народ закономерно морщил свои простолюдинные эльфийские морды и опускал глаза.

А носить на себе чужую маску не так уж и плохо, заключил подобревший я, избавленный, наконец, от внимания всякого быдла, мечтающего у меня купить полугоблиншу, эльфийку и даже эльфа. Только вот три дня уже прошло, а мне всё это надоело хуже горькой редьки!

Rkaat fimver veritatus glasio , — пробормотал я, наставив палец на свежеподсунутый мне стакан с винищем. Бокал тут же покрылся инеем, а я его и бахнул, брезгливо скривясь, как и положено аристократу. Охлажденным местное пойло шло чуток лучше.

Всё, можно идти до дому до хаты. Сегодняшнюю социальную повинность лорд Аккалис отработал.

После того, как нас банально подпоили и грабанули, в следствие чего Базилиус вынужден был ухлопать воришек, создалась крайне неприятная ситуация. Мы не могли остаться на том же месте, не видели смысла уходить в горы Элдоса, не имели каких-либо других вариантов действия. У Аккалисов было хорошо сидеть мышью под метлой в ожидание новых сведений, но если метлу убрали, то куда мышке деваться? Некуда. Поэтому она прыгнула в пасть льву, попробовав притаиться у того за щекой. Пока это очень даже получалось, правда, пришлось идти на жертвы.

И, почему-то, опять мне.

Проще говоря, Базилиус Энно, великий некромант, имеющий связь с великим долбо… хитровымудренным шпионом, Должником и редкостного калибра мудилой Крюгером решили, что будет оптимальным валить в столицу, замаскировавшись под этого же самого лорда Флавия Аккалиса, трусливо удравшего из своего домена. С деньгами, рабами и женой. То есть, мало того, что я был вынужден носить на себе измененную некропластикой плоть и кожу, в точности повторяющую внешность Флавия (правда, рост был пониже), так еще и в женах у меня значилась суровая молчаливая эльфийка нехилых габаритов и нордического темперамента, внутри которой прятался неживой маг. Откуда дровишки, в смысле материалы? Так с того гопнутого нами торгового судна, оказавшегося, кстати, с пустыми трюмами.

Когда Стелла меня первый раз увидела в новом облике, она обняла Волди и долго плакала. Ладно бы одна, но даже Эскиольда не выдержала, и присовокупилась минут на пять. Хотелось отхлестать обеих мокрым полотенцем, но доктор, то есть некромант, запретил тогда делать резкие движения. Мол, фальшивый эпидермис еще нормально не прилип и по размеру не скукожился.

В Зонан мы проникли легко, практически вальсируя. Пустив сначала судно параллельно побережью, десантировали с него клонов, а затем высадились и сами, просто притащившись в одну из рыбацких деревушек со своими пожитками. Там, обозрев местное население с видом царя мира, я пальнул пару раз из пистолета в воздух, а потом объявил, что либо местные находят время, силы и горячее желание сопроводить мое лордство к дороге на Зонан, либо они прямо сейчас впадут в полную немилость. Жопы, то есть, надеру. В восхищении от моих дипломатических качеств, пейзане чуть ли не половиной деревни провожали нас до тракта. Там же, неосторожно остановившийся местный аналог автобуса (огромный раздолбанный дилижанс), лишился половины пассажиров, воспылавших горячим желанием подышать свежим воздухом, зато приобрел достаточно места для нас четверых с пожитками. Так «лорд Аккалис», сопровождаемый тремя дамами разных рас и одним эльфом-рабом, и вступил под благую сень столицы пиратского архипелага.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению