Не отвергай любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не отвергай любовь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Хорошая идея, — сказал он, глядя на Рейчел. — Мы собираемся завести себе двенадцатилетнего мальчика, Рейчел?

— Может быть, у нас будут только девочки.

— Тогда я буду волноваться — какой-нибудь парень вроде Джонни Уинслоу будет волочиться за ними.

— Такое может случиться, когда им будет пятнадцать или восемнадцать.

— Если они будут похожи на тебя, то это произойдет гораздо раньше.

Одна бровь Рейчел приподнялась.

— Это лесть?

— Мамаша Битти сказала бы, что это честный разговор.

Рейчел увидела, как вспыхнули его глаза.

— Это коварный, хитрый ход юриста. Думаю, что ты просто хочешь заманить меня в постель.

— Почему ты так плохо обо мне думаешь? Может быть, я просто хочу выполнить третий пункт брачного договора?

Рейчел не сразу догадалась, что имел в виду Уайатт. Но когда она это поняла, на ее лице заиграла улыбка. Совместное владение имуществом. Исполнение супружеского долга. Совместное воспитание детей. Рейчел вытерла руки о полотенце. Повернулась к Уайатту и погрозила ему пальцем.

— Давай сначала выполним вторую часть. Как ты на это смотришь?

Глава 14

— Я собираюсь выпустить вас, мистер Мэддокс. — Уайатт повернул ключ и приоткрыл дверь камеры на несколько дюймов. Уилл Битти отошел в сторону, чтобы освободить проход. — И вас тоже, мистер Доувер. Мне не хотелось держать вас тут всю ночь, но в «Коммодоре», к сожалению, не было свободных номеров.

— А сегодня освободилось сразу два, — сказал Фостер, надевая пиджак и застегивая пуговицы. — Как удобно.

— Для вас. Думаю, вряд ли бы вам захотелось ночевать в публичном доме. Там нет таких удобств, как в гостинице. — Уайатт выпустил пленников из камеры.

Фостер бросил взгляд в сторону соседней камеры, где теперь сидели двое головорезов, которых он нанял в Денвере.

— А что будет с ними?

— Я сейчас займусь ими. Но сначала я должен кое-что предъявить вам и мистеру Доуверу. — Уайатт показал им жестом, что они могут расположиться около печки, и принялся быстро просматривать лежавшие на его столе бумаги. — Вот они. Вы узнаете этих джентльменов? — Он подал два листа бумаги Уиллу, который затем передал их Фостеру Мэддоксу. — Должен вам сказать, что их портреты сильно напоминают те снимки, что висят у меня над столом.

Фостер стал рассматривать два грубых наброска, мистер Доувер бросил взгляд на них через плечо своего хозяина.

— Боюсь, вы перепутали этих преступников с моими людьми. — Он протянул наброски мистеру Доуверу и отошел от него на некоторое расстояние. — Там написано, что их зовут Франклин и Росс. А я нанимал мистера Форда и мистера… — Он замолчал, пытаясь припомнить имя второго головореза. — Как его зовут, Рэндольф?

— Ричардс.

— Ах да, Ричардс.

— Вы наняли угонщиков скота, мистер Мэддокс. Более того, если немного покопаться в их биографиях, то скоро выяснится, что они еще и убийцы.

— Не думаю. Они спокойно разгуливали по Денверу, где я их и нанял.

Услышав, что эти люди были наняты Фостером в Денвере, Уайатт и Уилл переглянулись.

— Они там скрывались от правосудия, — сказал Уайатт. — Где именно вы их нашли? На Блейк-стрит? На Лаример? В каком именно злачном месте? — Увидев, что Фостер отвернулся, Уайатт обратился к мистеру Доуверу: — А вам это известно, мистер Доувер? Вы нашли их в каком-нибудь злачном месте?

— В игорном доме. Клуб «Чейзис крикет». Я не помню название улицы. — Бухгалтер нервно теребил наброски в руках.

Уилл забрал у него рисунки и вернул их на стол.

— Мистеру Форду и мистеру Ричардсу придется немного задержаться у нас. Мы просто хотим все проверить, чтобы не вышло ошибки. А вы можете идти, — сказал Уайатт. — Вам нужно снять номер, переодеться, привести себя в порядок. Сэр Найджел проследит за тем, чтобы вся ваша одежда была выстирана. Вы можете оставаться там до прибытия поезда. Если не будет еще одного бурана, а он не ожидается, то через день, самое большее через два вы сможете уехать. Если вы будете есть в гостинице, вашу еду вам могут приносить в номер. Если же вы предпочтете питаться в другом месте, то вам потребуются деньги. Незнакомцам не отпускают в кредит.

— У меня есть с собой деньги, — холодно сказал Фостер.

— Отлично. В таком случае вы можете посетить «Серебряный слиток». Сегодня там ожидается шоу. Кто будет петь, Уилл?

— Адель. У нее хороший голос.

Заметив, как у Фостера покраснело лицо, Уайатт почувствовал глубокое удовлетворение. Чтобы усилить произведенное впечатление, шериф спросил:

— Вас сопроводить до гостиницы?

— Я уверен, мы найдем ее.

— Я зайду туда вечером, чтобы убедиться, что вы хорошо там устроились.

Мистер, Доувер направился было к двери, но Фостер вытянул руку и остановил его.

— Вы, я полагаю, не собираетесь ничего делать с Рейчел Бейли?

— А что вы от меня ожидаете?

— Возможно, ее стоит посадить в тюрьму до прибытия поезда. Пусть проведет там пару ночей. Вы запрятали за решетку двух моих людей, хотя не уверены в их виновности. Я же ни секунды не сомневаюсь в виновности этой женщины. Я знаю, что она сделала.

Лицо Уайатта стало задумчивым.

— Чувствуется, что вы на нее очень сердиты. Я не знаю ни одного мужчины, который бы предпринял такое опасное путешествие ради женщины, которая увезла с собой немного мебели из его дома. Большинство мужчин просто попрощались бы с ней навсегда и забыли бы о нанесенных ею обидах. Я, конечно, сужу на основании своего опыта. А как бы ты поступил, Уилл?

Битти пожал плечами:

— Я бы постарался как можно быстрее забыть об этой женщине.

— Уилл провел в Денвере гораздо больше времени, чем я, поэтому я могу полностью положиться на его опыт, — хмыкнул Уайатт.

Приподняв подбородок, Фостер промаршировал через весь кабинет к вешалке у двери, на которой висели его пальто и шляпа. Он перекинул пальто через руку, взял шляпу и вышел из комнаты, не проронив больше ни слова. Доувер торопливо засеменил за своим хозяином и подоспел к двери как раз в тот момент, когда она перед ним захлопнулась, чуть не стукнув его по лбу. Он схватился за ручку, неловко потоптался и снова открыл дверь.

Уайатт и Уилл, затаив дыхание, ждали, когда Фостер и Доувер выйдут из полицейского участка. Только когда входная дверь за ними закрылась, Уилл позволил себе рассмеяться. Он смеялся так, что у него на глазах выступили слезы.

— Бедного мистера Доувера можно только пожалеть, — сказал Уайатт. — Боюсь, ему весь день придется выслушивать брюзжание мистера Мэддокса, который теперь воспылает ненавистью ко всем тем, кто находится по эту сторону континентальной границы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению