Не отвергай любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не отвергай любовь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Арти пожал плечами. Он снял очки и вытер запотевшие стекла платком.

— Я подумал, вы поймете. Послание повторили несколько раз. Потом все внезапно остановилось. Оборвалось после буквы «в».

Уилл провел по волосам, пытаясь их пригладить, но его вихры по-прежнему торчали в разные стороны.

— Такое часто случается?

— Такого никогда не случалось.

— Джордж Эллер, — с задумчивым видом повторил Уилл больше для себя, чем для Арти. — Это может быть все, что угодно. Не хочется думать, что это о Фостере Мэддоксе.

— Уайатт просил начальника полиции в Денвере присмотреть за Фостером Мэддоксом.

Уилл кивнул.

— Но это может иметь отношение и к смерти Морриси и Спиннакера. Не нужно об этом забывать. — Он встал из-за стола. — Лучше пойти и разыскать Уайатта.

Арти робко улыбнулся:

— Мне нужно поскорее вернуться назад. Вероятно, придется проехаться и проверить телеграфные провода. Возможно, где-то обрыв.

Проводив Арти, Уилл вернулся в спальню к Розе, чтобы разбудить ее и сказать, что он должен уезжать. Ему совсем не хотелось расставаться с ней, но радовало то, что и Роза не хотела расставаться с ним.

Уайатт продолжал думать об этой загадочной телеграмме. И чем больше он думал, тем сильнее крепла его уверенность в том, что это предупреждение имело отношение к Фостеру Мэддоксу. Фостер Мэддокс был уже в пути. Он ехал в Рейдсвилл.

— Я думал, что Джон и Сэм Кирби поставят нас в известность об этом, — сказал Уилл. Он отошел в сторону, чтобы дать возможность Уайатту взять ботинки и надеть их. — А что думаете вы?

— Я тоже надеялся услышать новости о передвижениях на дороге в первую очередь от них. — Уайатт подошел к вешалке и снял с нее пальто. — Но нам хорошо известно, что Мэддокс мог нанять других инженеров и поехать на другом поезде. Возможно, он устал ждать, пока расчистят пути, и решил сам позаботиться о себе.

На пороге кухни появилась Рейчел. Чтобы скрыть зевок, она приложила ко рту руку.

— Что здесь происходит?

Уилл вкратце пересказал ей последние новости, пока Уайатт продолжал собираться.

— Разве нельзя подождать до утра? — поинтересовалась она.

Уайатт надел перчатки.

— Если он решил ехать на другом поезде по нашей ветке — это является нарушением, злоупотреблением властью. Эйб точно не одобрил бы этого. Если он не передумает, то у меня есть причина посадить его в тюрьму. Дорога не расчищена. И мы знаем об этом. Какого бы инженера Фостер ни нанял, ему придется столкнуться с этой проблемой. Люди могут проехать на лошадях, но поезд обязательно застрянет.

— Что ж, мне все ясно, — проговорила Рейчел. — Чем я могу помочь?

— Ты можешь помочь тем, что не будешь ни во что вмешиваться. Ты должна пойти к кому-нибудь.

— Но сейчас ночь, Уайатт. Я не могу появиться на пороге чьего-то дома в такой час.

— Я знаю, что делать. Идите к Розе, — сказал Уилл. — Она пустит вас. — Кончики его ушей мгновенно покраснели, когда на него уставились две пары вопрошающих глаз. Стараясь скрыть свое смущение, Уилл снова заговорил: — Она… что ж, она, должно быть, слышала… собственно говоря, я сказал ей, что приходил Арти… и что я должен… пойти сюда.

У Уайатта одна бровь удивленно приподнялась, на губах же Рейчел появилась мягкая улыбка.

— Арти нашел тебя у Розы? — спросил Уайатт. Рейчел покачала головой, подошла к Уиллу и взяла его за руку.

— Роза была у Уилла, — поправила мужа Рейчел. — Наконец-то.

Теперь лицо Уилла сделалось таким же пунцовым, как и его уши.

— Она проводила меня до дома, а потом осталась на чай.

Уайатт все еще продолжал озадаченно смотреть на Уилла, надеясь услышать от него то, что Битти-сорванец никак не хотел произносить вслух.

— Это замечательно. — Рейчел слегка сжала его руку. — Идите, вы должны торопиться, а я пойду к Розе. Я сама доберусь до нее.

Эта идея не слишком-то понравилась мужчинам, но время поджимало, и им пришлось согласиться.

Уайатт и Уилл не поехали вдвоем. Они зашли в салун «Серебряный слиток» и взяли с собой тех мужчин, которые пришли сюда попеть песни, а не напиваться. Еще четверых им пришлось вытащить из постелей. Эзру Райли, сына Сида Уокера, Сэма, и Энди Миллера, работавшего в банке, а также трех человек из окружения Битти назначили представителями полиции и выдали им полицейские значки, которые они должны были прикрепить на пальто.

Из города они выехали все вместе. Сначала они ехали по трое в ряд. Потом, когда дорога стала уже, по двое. Хотя они взяли с собой фонари, света луны было вполне достаточно, чтобы хорошо видеть дорогу. Мужчины почти не разговаривали, так как все необходимое было уже обговорено в самом начале этого предприятия.

Прежде всего было необходимо убедиться в том, что кто-то действительно ехал по железной дороге. Если сейчас по дороге двигался поезд, то он представлял опасность для всей ветки. С гор могла сойти снежная лавина и накрыть собой не только поезд, но и значительную часть дороги. Хуже того, могла обвалиться часть горы, и тогда пришлось бы заново прокладывать большой участок ветки. Это было просто недопустимо. Старожилы Рейдсвилла любили рассказывать о том, как и с какими трудностями прокладывалась ветка много лет назад. И никто из них не хотел, чтобы это прошлое ожило.

Чтобы добраться до поворота дороги, который занесло снегом, шерифу и его помощникам пришлось ехать почти всю ночь. Наконец они добрались до небольшого палаточного лагеря, разбитого недалеко от засыпанного снегом участка. В лагере было всего три палатки, в которых жили шесть человек. Кроме того, здесь еще имелся загон для пары мулов и полдюжины лошадей. Для расчистки пути использовалась ручная дрезина. Уайатт и его люди обнаружили, что дорога чистилась и уже был освобожден довольно большой участок. Применять порох пока не было необходимости.

Уайатт послал Уилла и Энди предупредить шахтеров о том, что к ним едет шериф со своими помощниками. Все остальные стали осторожно подниматься за шерифом по склону горы, чтобы объехать заваленный снегом участок дороги. Пройдя половину пути, они поняли, что впереди нет поезда. Если бы он был, это можно было бы определить по вибрации рельсов.

Проехав еще пару миль, люди шерифа услышали отдаленный грохот, который означал, что поезд двигается по первому подъему. Они быстро спешились, оставили лошадей в загоне и встали по обеим сторонам полотна. Вскоре к ним присоединились шахтеры. Вместо кирок и мотыг они держали в руках ружья.

Начинался рассвет. Хорошо было видно, что за поездом тянется длинный шлейф клубов дыма. Судя по расстояниям между точками, в которых выбрасывался дым, можно было сделать вывод, что поезд шел на большой скорости. По всей видимости, локомотив тянул не более двух-трех вагонов. Шерифу, его людям и шахтерам ничего другого не оставалось, как просто ждать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению