Не отвергай любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не отвергай любовь | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Это чтобы вы не сомневались, мисс Лароса. — Не дожидаясь ответа, он повернулся и направился к двери.

У Рейчел было такое ощущение, будто ее голову набили ватой. Она перевернулась на спину и лежала, не шевелясь. Единственное, что она слышала, было ее дыхание. Единственное, что она ощущала, — тяжесть в груди. Проведя пальцами по груди, Рейчел догадалась, отчего возникли эти неприятные ощущения. Она все еще была в платье, и ее грудь сжимал корсет.

Где-то в отдалении слышались приглушенные голоса. Это не обеспокоило Рейчел, в ней просто проснулось любопытство. Один голос она узнала сразу — он принадлежал Уайатту Куперу.

Вскочив с кровати, Рейчел быстро прошла в другой конец комнаты. У нее на ногах были чулки, приглушавшие звуки шагов. Остановившись на мгновение у приоткрытой двери, она стала прислушиваться к голосам. Потом, чуть шире распахнув дверь, выскользнула из комнаты.

Стоя в коридоре, Рейчел не могла видеть того, что происходило на кухне. Но зато она сразу поняла, кому принадлежал второй голос. У нее возникло ощущение, что шериф и Уилл Битти разговаривали всего несколько минут. Возможно даже, она и проснулась по той причине, что в дом пришел помощник шерифа.

— Осторожней, Уилл, кофе очень горячий. Я только что вскипятил его.

— Разве у нее нет самых обычных кружек? — поинтересовался Уилл. — Почему эти леди всегда пользуются такими неудобными чашками? В них помещается всего один глоток.

— Потише, Уилл. Я же сказал тебе, что мисс Бейли спит.

— Тогда у меня вопрос, — проговорил Уилл. — Если она спит, то что делаете здесь вы?

— Жду, когда она проснется.

— Да? А зачем это нужно?

— Колдуэлл дал ей настойку опия. Вероятно, целую столовую ложку. Кто-то должен побыть с мисс Бейли, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.

— Что ж, теперь все понятно.

— Кто сейчас присматривает за грабителями? — спросил Уайатт.

— Эд Кеннеди решил подсобить мне немного. И Сэм Уокер взялся ему помогать. Наши грабители в надежных руках, они никуда не денутся.

— Отлично. — Уайатт сделал глоток уже успевшего остыть кофе. — А как себя чувствует Адель? Ты отвел ее обратно к Розе?

— Да, я уже сделал это. И еще мне пришлось дожидаться доктора Диггинса. Адель продолжала кричать и плакать, поэтому доктор послал меня за настойкой опия в аптеку и влил ей в рот целую ложку. После этого мисс Адель стала успокаиваться.

— А что сказала Роза?

— Только то, что говорили и вы. Адель просто пошла на поводу у Морриси и Спиннакера. Ее вынудили сделать то, что она сделала. — Уилл покачал головой, вспомнив заплаканное лицо девушки. — Теперь я размышляю, по какой причине эти двое хотели представить все дело так, будто ограбление банка задумала и спланировала именно Адель.

— По всей видимости, для того, чтобы избежать сурового наказания. Возможно, они посчитали, что смогут одурачить судью, выставив себя жертвами козней женщины.

На лице Уилла появилось задумчивое выражение.

— Думаю, этот номер вряд ли пройдет.

— Ты, разумеется, прав… — Уайатт вдруг замолчал, увидев, что его помощник с сомнением покачал головой. — Что такое? Ты спрашиваешь себя, может ли женщина одурачить мужчину? Ввести его, так сказать, в заблуждение?

Уилл кивнул.

— Вы думаете, что это возможно, шериф?

— Возможно? Я удивляюсь тому, что ты дожил до двадцати семи лет и не знаешь, что в этом мире все возможно. Конечно, это возможно.

— Я просто никогда не думал об этом. Женщины… — Он быстро пригладил рукой волосы и бросил на шерифа робкий взгляд. — Мне кажется, женщины все хорошие… Они как… как…

Уайатт терпеливо ждал, когда Уилл наконец подыщет подходящее сравнение. Но, так и не дождавшись, проговорил:

— Они… как печенье на этом блюде.

Уайатта немало позабавил глубокомысленный вид его помощника, и он осторожно подвинул блюдо с печеньем к Уиллу.

— Да, печенье с патокой. Только не нужно съедать сразу много. — Шериф с интересом поглядывал на Уилла, который в это мгновение наклонился над печеньем и втянул в себя дурманящий сладковатый аромат. От удовольствия Битти закатил глаза. И вид при этом у него был самым что ни на есть глупым. Но в этом было виновато лишь печенье. Уайатт понимающе улыбнулся и протянул руку к блюду с печеньем. — Дай-ка и мне одно.

Уилл выбрал печенье и положил его шерифу на ладонь, а затем взял и себе одно. Продолжая пальцами поглаживать край тарелки, он впился зубами в свое печенье.

— А теперь скажи-ка мне, Уилл, ты встретился с Арти?

— Разумеется. Его ответ у меня здесь с собой. — Уилл принялся искать записку Арти в кармане жилета, но Уайатт остановил его, попросив передать ответ на словах. — Мистер Клей и мистер Кирби будут в «Коммодоре» завтра.

— Отлично.

— Это имеет какое-то отношение к ветке?

— Имеет. Мисс Бейли хочет знать как можно больше об этом деле.

— Похоже, она очень серьезно относится к своим новым обязанностям. — Уилл взял еще одно печенье с блюда. — А серьезное отношение к делу приводит к прекрасным результатам.

Уайатт с интересом посмотрел на Битти-сорванца.

— Что? — спросил Уилл. — Я что-то не то сказал?

— Нет, все в порядке. — Уайатт потер подбородок костяшками пальцев. — Просто время от времени ты меня удивляешь. — Он осторожно забрал блюдо с печеньем из рук Уилла и отодвинул его на дальний край стола. — Как ты думаешь, стоит ли мне сегодня вечером наведаться в тюрьму?

— Я считаю, что в этом нет необходимости. Вряд ли грабители станут буянить. Да к тому же и Эд будет находиться там поблизости. — Уилл на мгновение заколебался. — А вы собираетесь… так сказать… вы…

— Говори прямо, Уилл.

— Вы останетесь здесь на всю ночь? — Уайатт бросил на своего помощника выразительный взгляд, и, словно пытаясь защититься, Уилл поднял руки вверх. — Вы просто сказали, что я могу прямо…

Уайатт прервал его:

— Даже и не знаю, что расстраивает меня больше — что я позволил тебе говорить без обиняков или что я оставил свое ружье у двери?..

Неожиданно в кухню вошла Рейчел. Ее взгляд скользнул с Уайатта на Уилла, а затем обратно с Уилла на Уайатта.

— Насчет ружья… это очень хорошая идея, шериф, — сказала она.

Глава 7

Уилл резко вскочил на ноги. Его стул закачался и наверняка упал бы, не поймай его Уайатт вовремя.

— Спокойно, Уилл. Думаю, она бы стала целиться в меня, будь у нее в руках ружье. — Лицо шерифа оставалось совершенно бесстрастным и непроницаемым.

— Что ж, тогда все в порядке. Я, пожалуй, пойду и оставлю вас тут одних, чтобы вы могли разобраться друг с другом. А утром я поговорю с тем из вас, кто останется жив.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению