Код Твайфорд - читать онлайн книгу. Автор: Дженис Халлетт cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Код Твайфорд | Автор книги - Дженис Халлетт

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Голос 2: Здесь хранились золотые слитки. Чистое золото. Оно притягивает как магнит, это нельзя не учитывать, Люси. Для такого куша нужен особый план. Да за такие бабки многие жизнью готовы рискнуть. Даже под угрозой ужасной смерти. Те, кому приспичит.

Голос 1: Написано, что здесь хранилось золота на два с половиной миллиарда долларов, что сегодня составит 46 миллиардов долларов. Как бы кому-то ни приспичило, транспортировка груза такой ценности должна была сопровождаться железобетонными мерами безопасности, Стив.

Голос 2: Однозначно. Даже если куш был практически ничтожным, на дело шла куча налетчиков, что уж говорить про такой размер.

Голос 1: Вот, смотрите. Послушайте, что пишет Вики. В октябре 1939-го груз, состоявший из золотого резерва Англии, поместили в хранилища Банка Мартинс в Ливерпуле в рамках (…) ОПЕРАЦИИ РЫБА. Эвакуация богатств Британии из Соединенного королевства в Канаду. Рыба. Золото. ЗОЛОТАЯ РЫБКА.

Голос 2: Рыба целая отопри О.

Голос 1: Подождите. ГДЕ это было? На Золотом холме. ЗОЛОТОМ холме. Вот. Где это? [шум на заднем фоне] О БОЖЕ. Только послушайте.

«О, Рыжик, – воскликнула вдруг непоседа Айрис – Софи, можно я его поцелую?» Дети всегда любили его гладить, а когда они тискали его – он сладко мурчал.

«Рыжик блохастый, а целовать его – лишнее. Айрис, я остерегаюсь. Таксидермист оказался престранным, работу испортил. Оставь. Забудь, отойди от кота лучше», – ответила Софи.

Акростих между двумя котами – то есть между «КОГДА ОНИ ТИСКАЛИ» и «кота» складывается в ЦЕЛАЯ РЫБА ОТОПРИ О. Но после ОСТАВЬ есть еще две буквы: З от «забудь» и О от «отойди». Если здесь спрятана фраза ЦЕЛАЯ РЫБА ОТОПРИ О З О, то это анаграмма «ОПЕРАЦИЯ РЫБА ЗОЛОТО». Стив, в книге «Шестеро на Золотом холме» Эдит Твайфорд скрыла указание на операцию «Рыба».

Голос 2: Акростихи и анаграммы?

Голос 1: И неочевидные отсылки. Мы искали рыбу, которая что-то отпирает. Но это НЕ ТО. СОВСЕМ НЕ ТО. Что она говорит про операцию «Рыба»? Согласно Вики, операция «Рыба» завершилась успешно, и весь золотой запас Британии был доставлен на хранение в Канаду.

Голос 2: А его вернули потом обратно?

Голос 1: Не сказано. Тсс. Сейчас погуглю.

(00:01:32)

Голос 1: Ничего. Здесь ничего нет про то, что золото вернули в Лондон. Но Канада – союзник, член Содружества. Спешки не было. Они могли возвращать постепенно=

Голос 2: Получается, если только несколько людей знали о том, что его вывезли=

Голос 1: По пути назад его могли украсть=

Голос 2: Или в любой момент, пока оно хранилось=

Голос 1: Они не могли этого признать. Представьте себе, как упал бы моральный дух. Если б узнали, что все богатство страны утрачено.

Голос 2: Ага, тут война идет, а эти шишки наверху даже несколько золотых слитков сохранить не могут.

Голос 1: ДА (…) Хотя это был бы виктимблейминг и просто неправильно.

Голос 2: ()

(00:01:48)

Голос 2: Люси, то хранилище, которое мы ищем. Я, кажется, знаю, где оно.

Аудиозапись 144

Дата: 20.06.19 21:40

Качество записи: хорошее

В общем, прочесали мы этот старый банк вдоль и поперек, но на всем полу, размалеванном, как гробница фараона, так и не нашлось люка в хранилище. И тут меня осеняет.

Мы протискиваемся наружу через маленькое окошко, обегаем здание и тормозим у таблички. Люси снова читает, что на ней написано: не спрятана ли где-то между строк подсказка, как найти хранилище. Но я точно знаю, что нет. Как только она заканчивает, говорю ей посмотреть вниз. Мы стоим прямо на старой и замызганной крышке люка. Истертой, проржавевшей, с налипшей грязью и птичьим г[НЕЦЕНЗУРНО]ном. Вот она. Конечно, это она. Табличка прямо над этим местом. Как же мы его пропустили?

Суши, что сразу бросается в глаза: в то время люк должен был быть намного больше. Блоки вокруг заметно отличаются по высоте. Они огораживают площадку, которая вдвое шире и минимум втрое длиннее. Достаточно большую, чтобы спустить поддоны с золотом. Мы оба отходим на шаг назад и встаем на четвереньки, чтобы приглядеться.

Даже Люси теперь понимает, что мы не можем открыть люк при свете дня. Поэтому решаем залечь на дно до заката, а потом привести в действие следующую часть нашего плана.

Оказывается, фразу «ЗАЛЕЧЬ НА ДНО» мы понимаем по-разному. Для меня это – сидеть в машине, иногда выходить, чтобы пешком обойти площадку, каждый раз при этом меняя маршрут. Для Люси это – шопинг. Жаловаться не буду, впрочем, обещала принести хавчика.

(00:01:16)

Стою, облокотившись на перила. Жду, пока зайдет солнце. Смотрю на реку. Говорю в телефон сына, как будто с ним и болтаю. От всего этого улыбаюсь. И тепло в груди разливается.

Эта Мерси вечно какая-то грязно-коричневая. Все время хлещет холодный ветер, даже летом. И течение тут сильное. Говорят, даже опаснее, чем в Темзе. Упадешь – и шансов выжить почти нет. Особенно, если связаны руки.

(00:02:58)

Новое тысячелетие обозначило для Харрисона начало новой эры. Старик Харри умер в ноябре девяносто девятого. Некоторое время они болели вместе: у Харри – сердце, у Патрисии – рак груди. Говорят, в такие времена семья становится ближе. Но это не про Харрисонов. Всем вокруг они казались крепко сбитым кланом, но мы видели их с другой стороны. Никогда не забуду, как старик Харри пригласил мальчиков на воскресный обед. Я работал в то время водилой у Энди и, как ты знаешь, много лет был частью семьи. Мне доверяли, как мало кому. Ну, таким слабым Харри я раньше не видывал, он напоминал тень себя самого. Весь вжался в кресло, прерывисто дышит, кожа вся тонкая, как бумага, и болезненно желтая. И та же Патрисия, в разгар химиотерапии, с одутловатым лоснящимся лицом под ярким тюрбаном. Больно смотреть на нее.

Мало-помалу Харри подводит разговор к тому, кто позаботится о Пэт, если он уйдет первым. В комнате наступает тишина, но не потому, что тема сама по себе непростая. И вот Энди наконец произносит это. Очень спокойно. Как бы между делом. Он говорит именно то, что все думают.

Любой из нас мог бы присмотреть за мамой, сказал он (…) но никто не хочет смотреть за ТОБОЙ.

Никогда не забуду глаза старика Харри, когда до него дошло. Не только то, что сказал Энди, но и тот факт, что никто не возразил (…) Его сердце разбилось (…) но хотя бы в этот момент стало ясно, что оно у него есть.

(00:02:18)

Смерть его придала семье импульс. Поначалу изменения были не заметны. Помнишь ведь, Бритве Рэю и Энди было далеко за сорок, Джону – сильно за тридцать. Совсем уже не дети, но. Без якоря они разошлись в разные стороны. Как раньше уже не было. Теперь-то мне ясно, вот тогда и началось наше медленное, но верное падение к (….) тому (…) что случилось в самом конце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию