— Адамс, мы с вами уже обсудили правила предстоящей игры, — непринужденным тоном начал Найджел. — Но прежде чем я доведу их до сведения собравшихся, прошу объяснить, что заставляет вас так упорно трудиться, коллекционируя долговые расписки графа Стэнхоупа.
— Это не имеет отношения к картам, — столь же непринужденно ответил Джерри, очевидно, ожидавший этого вопроса.
— Вот как?
— Я бы предпочел не делиться этим секретом. Хочу лишь заметить, Линфилд, что вы ошибаетесь насчет упорства с моей стороны. Это было легче легкого и к тому же доставило мне большое удовольствие.
Рэй затаила дыхание в ожидании того, что Ньюборо вскочит на ноги и бросит Джерри вызов немедленно. Однако этого не случилось, граф ограничился тем, что вперил в него пронзительный взгляд. Найджел кивнул с таким видом, словно все понял.
— В таком случае начнем с правил игры. Мы разыграем перед вами, господа, партию в вист для двоих игроков, каждый из которых получит тринадцать карт. В дальнейшем карты берутся по одной каждым игроком и после каждой взятки, пока колода не будет исчерпана. После этого будет разыграно то, что останется у нас на руках. Лесли, вы будете считать очки. Вместо того чтобы все время повышать ставки и тем самым свести все удовольствие к одной игре, мы с Адамсом решили оценить каждое очко в десять фунтов. Это правило будет действительно вплоть до пятницы, когда стоимость очка возрастет до сотни фунтов. Победителем будет признан тот, у кого к концу недели на руках окажутся все долговые расписки Ньюборо. Игра пойдет только на них. Поскольку мой первоначальный «капитал» составляет всего две тысячи и не идет ни в какое сравнение с «капиталом» Адамса, вполне возможно… — Найджел бросил на Джерри насмешливый взгляд, — хотя, конечно, совсем не обязательно, что я все потеряю уже сегодня или в лучшем случае завтра, но будем надеяться, этого не случится. За любым из нас остается право выйти из игры после первой же колоды, но если нет, после каждой четвертой будет перерыв на полчаса. — Он обвел глазами собравшихся. — Надеюсь, объяснение было исчерпывающим?
Раздался ропот согласия.
— Чудесно. Предлагаю перейти от слов к делу. Разыграем, кому сдавать.
Он знаком предложил Джерри снять карты. Тот так и сделал и показал всем нижнюю — это был валет. У герцога оказалась семерка, поэтому Джерри снова принял карты и умело их перетасовал. Движения его были ловкими, привычными. Он роздал карты и положил остаток строго на середину стола, чтобы они были всем видны.
Оба противника были опытными игроками, поэтому ни один из них не раздумывал подолгу, прежде чем метать, и взятка стремительно переходила либо к одному, либо к другому. Рэй осенило, что игра была названа «вистом» не случайно. Слово происходит от whisk — «один взмах», поэтому и колода убывала просто на глазах. В ожидании сигнала она то и дело поглядывала сквозь ресницы на Найджела. Но герцог, казалось, был безраздельно поглощен игрой, и она расслабилась, решив, что в этот день он вполне обойдется собственными силами. И верно, ко времени первого перерыва он выиграл четыреста фунтов.
Рэй воспользовалась передышкой, чтобы вернуться в бальный зал. В отличие от библиотеки, где царили серьезность и сосредоточенность, здесь веселились вовсю. Она предпочла бы остаться, но не нашла предлога да и не осмелилась бы. Когда Найджел окликнул ее, девушка поняла, что настало время вернуться.
— Дорогая, не стоит все время теребить ожерелье. Это мешает сосредоточиться, — сказал он, когда они под руку шли к библиотеке.
Рэй отдернула руку от изумрудов, словно они обожгли ее.
— Прошу простить, я… я не знала, что делаю это. И что, все время игры…
— Именно так.
— О! Но ведь вы все равно выигрываете.
— Справедливо. И все же прошу не прикасаться к ожерелью без знака с моей стороны.
Но знака так и не последовало. Во втором туре выиграл Джерри — триста фунтов. Рэй послушно держала руки на коленях и все время поглядывала на герцога, чувствуя себя сидящей на горячей сковородке. Однако внешне она являла собой воплощенное спокойствие. Да и не только она. Приглашенные сосредоточенно наслаждались зрелищем, лишь Ньюборо выказывал признаки нервозности.
Когда часы на каминной полке ударили час пополуночи, Джерри объявил, что на первый раз с него довольно. Рэй облегченно вздохнула. За это ей достался неодобрительный взгляд герцога, злобный — Ньюборо и смешок со стороны Джерри.
— Просто мне пришло в голову, что хозяйка бала должна хорошенько отдохнуть, ведь завтра ее снова ожидают нелегкие обязанности, — сказал он учтиво и перетасовал карты. — Мисс Маклеллан, мне следовало бы подумать об этом раньше.
Она вспыхнула, смущенная тем, что не сумела скрыть усталости.
— Джентльмены, не затрудняйтесь, — сказала она, покидая свое кресло. — Я сама поднимусь наверх. Доброй ночи!
Только за дверью Рэй сообразила, что так и не дождалась, когда Лесли объявит результат. Впрочем, она уже знала, что выигрыш на стороне Джерри.
Глава 27
Горничная ушла, освободив Рэй от тисков бального платья.
Снизу все еще доносились звуки скрипок и валторн, а значит, бал продолжался. Рэй задалась вопросом: неужто все эти увеселения будут длиться до рассвета? Как Найджел представлял себе обязанности хозяйки бала? Не мог же он всерьез ожидать, что она будет на ногах всю ночь, пока последний гость не поднимется к себе!
В наружной двери повернулся ключ, и Рэй поспешила в постель, как в укрытие. Герцог появился в ее спальне буквально через полминуты.
Рэй встретила Найджела сидя с тщательно подоткнутым вокруг ног одеялом. Огонек свечи бросал тень на его сухощавое лицо, отчего оно казалось еще более суровым. На пороге он помедлил. Казалось, герцог был озадачен тем, что она по-прежнему его дичится.
— Я пришел только затем, чтобы высказать, что благодарен за этот первый вечер. Ты держалась безупречно. Не нужно буравить меня взглядом, я не претендую на твое тело. Или ты предпочла бы обратное?
— О нет! — вырвалось у Рэй.
— В таком случае ты не слишком огорчишься, если я найду утешение в объятиях другой?
— Ни капли!
— Я запер дверь, так что можешь не опасаться незваных гостей. Пусть думают, что ты представляешь некоторую ценность как любовница.
— Вы очень добры.
— Вот уж нет. Я лишь подогреваю страсти. Не забывай, что скоро охота. Пусть как следуют распалятся.
— Оставьте меня в покое!
— В данный момент я так и намерен поступить. Завтра вечером ты появишься в серебристом платье, изумруды к нему отлично пойдут. Кстати, приготовься пустить их в ход.
Найджел ушел, а Рэй еще несколько часов лежала без сна. Она то сбрасывала с себя одеяло, то ныряла под него с головой. В конце концов девушка забылась беспокойным сном.