Безбрежное чувство - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безбрежное чувство | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— А что за пакет? — осведомился Джерри.

Сэм Джадж расстегнул на своем пыльном сюртуке пару пуговиц, сунул руку за пазуху и извлек толстый, накрест перевязанный бечевкой пакет. Узел был залит печатью.

— Вот, целехонька! — объявил он, подъезжая вплотную, и протягивая его в руки Рэй. — Это чтобы вы, значит, ничего такого не подумали.

Девушка вцепилась в пакет левой рукой, а правой примерилась заехать наглецу в глаз — опять-таки если Джерри догадается ослабить хватку. Вместо этого он высвободил ноги из стремян и сильно обвил ее лодыжки. Со стороны они, должно быть, выглядели как два голубка.

— Вы очень добры, мистер Джадж, — сказала Рэй, сдерживая злость. — Не желаете ли доехать с нами до Маклеллан-Лэндинга? — Про себя она добавила: «Чтобы мои братья могли задать вам хорошую трепку». — Наверняка вам не терпится передохнуть с дороги? — «А лично я вышибу вам пару зубов».

— Это он, ваш Лэндинг? — спросил Сэм Джадж и ткнул пальцем в западное крыло дома, частично видимое с дороги.

— Да, это он, — ответил Джерри. — Так вы поедете с нами или нет?

Джадж повозился в седле. Он явно был не в восторге от любезного приглашения в дом и в конце концов сделал вид, что изучает небо на горизонте.

— Нет, добрый господин. Я бы рад заехать к вам на часок-другой — перекусить, а может, и выпить рюмочку, — но похоже, с севера засинивает. Не разыгралась бы к ночи метель! К тому же старушка Берри терпеть не может чужие конюшни.

Интересно, подумала Рэй, как бы он выкрутился, если бы горизонт не был обложен снеговыми тучами?

— А что нам метель! — Она пожала плечами. — В доме тепло и места хватит на всех. Переждете непогоду и тогда уже пуститесь в обратный путь.

— По правде сказать, я не большой любитель новых знакомств. — Джадж стукнул свою клячу пятками, демонстрируя готовность немедленно повернуть назад. — Знали бы вы, как я рад, что встретил вас вот так, на полдороге. Ну до свиданьица! Надеюсь, в этом пакете нет ничего неприятного. — С этим он удалился, приговаривая на ходу: — Ну скажи, Берри, разве не славные люди? А уж как он прижал ее. Не часто встретишь мужа, который, значит, так тискает жену…

— Боже мой, мне от него уже дурно! — прошипела Рэй, извиваясь в объятиях Джерри.

— Перестань возиться! Надо возвращаться, да поскорее. Твой жеребец доберется сам?

— Доберется, конечно, но когда? Он едва ковыляет. Так не хочется бросать его здесь одного. Скажи, почему ты не поставил точку на его бессмысленном существовании?

— Чьем? Лазаря? — удивился Сэм, трогая лошадь.

— При чем здесь Лазарь? Я говорю об этом гнусном типе!

— Ах, о Сэме Джадже! Прости, но сегодня я, как нарочно, оставил дома свой верный меч, поэтому дракон и улизнул живым и невредимым. А ты для прекрасной дамы чересчур кровожадна.

— Опять изощряешься в остроумии! А ведь знаешь, какого сорта этот человек.

— Как раз поэтому я и не стал с ним связываться. Когда держишь в объятиях женщину, сто раз подумаешь, прежде чем размахивать руками. Ты не слишком наблюдательна, Рыжая, иначе заметила бы выпуклость у него под сюртуком. Сэм Джадж путешествует с огнестрельным оружием у пояса, и могу побиться об заклад, что оружие это заряжено. Когда доходит до стычки, такие не долго думая начинают стрелять. Сдается мне, ему нужна Эшли, а раз Эшли — это ты, он бы забрал тебя с собой, если бы не я.

— Я-то думала, ты вел тонкую политику, а ты просто пользовался мной как живым щитом!

— Отчасти, отчасти, — усмехнулся Джерри. — Ты поразительно догадлива. Кстати, о догадливости. Чего ради ты решила назваться Эшли?

— Сама не знаю. Какое-то шестое чувство. Хотелось первой заглянуть в этот загадочный пакет. Только Найдхел может иметь наглость подослать кого-то к племяннице после того, как отказывался признать ее брак. Видишь, он и теперь адресовал пакет Эшли Линн — намеренная колкость! Я не позволю этому человеку снова вмешаться в ее жизнь… в жизнь всех нас! — Рэй перевела взволнованное дыхание. — А зачем ты назвался Салемом?

— А что мне оставалось делать? Если бы Сэм Джадж застал Эшли в объятиях постороннего, он бы с восторгом известил ее дядю, что в самом деле доставил пакет уличной девке. Не начни ты эту игру, мне не пришлось бы подыгрывать.

— Да… верно. Но что же делать теперь?

— Давай вскроем послание, — сказал Джерри и направил Афину в сторону от дома, к беседке. — Надеюсь, Эшли не застанет нас врасплох.

У входа он помог Рэй спуститься на землю, потом последовал ее примеру. Джерри неплохо владел раненой ногой и прихрамывал уже куда меньше. Афине он дал шлепка по крупу, отчего она затрусила на конюшню.

На этот раз вместо того, чтобы усесться как можно дальше, Рэй прижалась к Джерри. Она просто хотела согреться. Ветер набирал силу и свежел, а тучи, замеченные еще Сэмом Джаджем, уже клубились почти над их головами. Очередной порыв наклонил перья на шапочке Рэй так, что их кончики попали в глаза. Девушка с досадой сорвала шапочку, не сводя глаз с пакета, который Джерри внимательно изучал.

— Тебе знакома эта печать?

В центре была сложная, с завитками, буква «L», а по периметру шла надпись на латыни, которой Рэй не знала.

— Это печать Линнов. Эшли как-то показала ее мне и назвала девиз, но я его не помню.

— Vestiga nulla retrosum, — задумчиво произнес Джерри. — Это означает «Ни шагу назад». Тебе не кажется, что в этом весь Найджел? Он упрям как осел!

Девушка так резко вскинула голову, что закрученные в косу волосы упали на плечо.

— Сейчас для этого не время, но будь уверен, я узнаю, где и когда ты изучил латынь! Высокообразованный человек из низов! И он еще придирался к шлюхе, которая умеет читать!

— Не начинай, Рэй! — попросил Джерри. — Скажи лучше, это тот самый девиз или нет?

— Тот самый.

Печать сломалась с легким треском. В пакете оказалось несколько писем, каждое из них было тоже запечатано. Джерри заколебался.

— Не раздумывай, ломай и эти.

Рэй взяла верхнее и вскоре уже разворачивала дорогую и плотную писчую бумагу. Пока Джерри распечатывал другое письмо, она прочла написанное и уронила листок на колени, заметно побледнев. Пробежав глазами другое послание, Джерри стиснул зубы так, что на скулах выступили желваки.

— Он одержим навязчивым желанием вернуть племянницу в Линфилд, — тихо произнесла Рэй. — В письме нет ничего, кроме просьб вернуться.

— В моем не только просьбы, но и угрозы, на мой взгляд, довольно гнусные.

— Про этого человека не скажешь, что он в здравом уме.

Джерри молча отложил оставшиеся письма на свою сторону скамьи, не желая, чтобы Рэй к ним прикасалась, однако выражение его лица при чтении говорило само за себя. Очевидно, в каждом было одно и то же: просьбы пополам с угрозами. В конце концов все было заново уложено в пакет и перевязано бечевкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию