От всего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От всего сердца | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Мы как-нибудь проживем.

— А я — нет.

Беркли села на кровати и провела ладонью по его лицу.

— Ты это серьезно? — Ее голос дрогнул. — Ты действительно не можешь без нас?

— Неужели ты до сих пор не поняла этого?

— Я была не уверена. Не так-то просто заглянуть в душу другого человека, когда боишься того, что таится в твоей душе.

— Верно. — Грей поднес, к губам руку Беркли. — Ну а сейчас? Ты все еще боишься?

— Немножко.

— Я тоже.

Беркли удивленно посмотрела на него. Слова Грея были для нее полной неожиданностью. Он сжал ее пальцы.

— Такого чувства, как к тебе, я никогда еще не испытывал, это все равно, что нырнуть в набегающую волну. Никогда не знаешь, сокрушит она тебя или понесет на своем гребне, опоздал ли ты с прыжком или нырнул слишком рано. И не узнаешь до тех пор, пока не окунешься с головой.

Беркли смущенно отвела взгляд.

— Может, скажешь что-нибудь? — спросил он.

— Все, что связано с тобой, внове для меня, — наконец проговорила Беркли. — И дело не только в том, что я люблю тебя. Твоя доброта, порядочность, сила… Вряд ли мне удастся стать достойной спутницей такого человека, как ты. Порой я бываю мелочна, ревнива. Я погрязла в грехе — дала, ты все прекрасно знаешь… Игры, которыми забавляются посетители «Феникса», честнее того, чем промышляли мы с Андерсоном. Я лгала тебе, навлекла на тебя множество неприятностей. Я притащила сюда кошку, привела уличного мальчишку, из-за меня чуть не погиб Майк, тебя осаждают «сиднейские гуси», и я…

Грей заставил ее умолкнуть долгим крепким поцелуем.

Когда он, наконец, отодвинулся, Беркли смотрела на него затуманенным взглядом.

— И я не смогу оставить тебя одного, — прошептала она.

— Вот и хорошо. — Грей помедлил. — Если не ошибаюсь, ты сказала, что любишь меня?

— Всем сердцем. — Она улыбнулась, увидев, как на его лице отразились облегчение и радость. Прильнув к Грею, Беркли прижалась к нему губами.

Они вместе окунулись с головой в набегающую волну.

Нат плюнул на пальцы и начал разглаживать непокорный завиток волос, торчавший на макушке. Не добившись желаемого результата, он досадливо поморщился.

— Попробуй вот это. — Грей протянул мальчику маленький горшочек с помадой. — Нужно совсем немного, а действует долго. Зачерпни самую малость.

Стоя за спиной юного шафера, Грей наблюдал за ним в зеркало. Взяв ароматный крем на кончик мизинца, Нат нанес его на упрямый завиток. Грей одобрительно кивнул:

— Вот так. А теперь расчеши волосы гребешком.

Нат благодарно улыбнулся:

— Большое спасибо, мистер Джейнуэй, что помогли мне с этим вихром. Я знаю, вы не хотите, чтобы я испортил настроение вам и всем остальным, и ценю вашу доброту. Сегодня мне было бы неприятно выглядеть пугалом. Сэм говорит, в такой день во всем должен быть порядок.

Грей коснулся плеча мальчика.

— И ты отлично в этом преуспел. — Он взял горшочек с помадой, отставил его и, забрав у Ната гребешок, провел по волосам мальчика. Вихор исчез. — Что касается моего настроения, ты никак не можешь его испортить. Ты показал себя настоящим храбрецом, не сбежав поутру из «Феникса».

— А я собирался. Думал, вы будете сердиться.

— Только не на тебя, Нат. Я сержусь на тех людей, которые воспользовались тобой, чтобы добраться до меня. Можешь гордиться тем, что не побоялся вчера вечером поведать мисс Шоу правду, а сегодня повторить свой рассказ мне.

Нат польщенно улыбнулся:

— Спасибо, сэр.

Грей взъерошил волосы мальчика.

— Сэр! — Нат прикрыл голову руками, оберегая ее от дальнейших посягательств.

Грей едва не рассмеялся. Шевелюра юнца представляла собой настоящие заросли вихров и локонов, торчавших в разные стороны. Грей аккуратно пригладил их гребешком.

— Вот так. Полный порядок. — Он расправил черную куртку на плечах Ната и одернул воротник. — Настоящий красавчик. На приеме у тебя не будет отбоя от дам, желающих потанцевать с тобой.

Нат залился румянцем.

— Думаете, мисс Шоу согласится танцевать со мной?

— Вряд ли мне удастся воспрепятствовать этому. А знаешь, мисс Шоу как-то сказала, что у меня будет четверо детей.

Нат слегка нахмурился.

— Я не знал об этом, сэр.

— Так вот, сказала. И добавила, что у меня будет еще один ребенок — мой и вместе с тем не мой. Она имела в виду приемного ребенка.

Нат хмурился все сильнее.

— Порой она говорит странные вещи. Не стоит воспринимать их слишком…

— Мисс Шоу говорила о тебе, Нат. В то время она не знала об этом, и все же говорила именно о тебе. Она заявила, то я женюсь на матери чужого сына. Она — та самая женщина, ты — тот самый ребенок.

— Уж не знаю, чего она вам наговорила, мистер Джейнуэй, но мисс Шоу — не моя мать.

— Конечно. Она выражается довольно замысловато, но, как правило, оказывается права. Мисс Шоу утверждает, что я буду относиться к тебе как к своему сыну. Так оно и вышло.

Нат прикусил губу, желая сдержать слезы.

— Я не хотел идти в «Феникс».

— Мисс Шоу заставила тебя?

— Она схватила меня за руку и целых шесть кварталов тащила за собой. И знаете, что сказала мне мисс Шоу?

Грей покачал головой.

— Что вы очень добры к тем, кому не нашлось места в этом мире.

— К бродягам, что ли?

— Нет. К таким, как я. Как она. К людям, которые никому не нужны. Она сказала, что вы сочувствуете таким людям, значит, будете добры и к нам.

— Так оно и вышло, — повторил Грей. — Я же говорил тебе, мисс Шоу всегда оказывается права. — Он поднялся, откашлялся и спросил чуть охрипшим голосом:

— Кольцо у тебя?

Нат охлопал себя сверху донизу, пока не нащупал кольцо в часовом кармашке.

— Да, сэр. Вот здесь. Хотите взглянуть?

— Нет. Держи его при себе, не потеряй.

— Не потеряю, сэр. — Нат оглянулся и посмотрел на часы. — Не пора ли нам спускаться? Мы должны прийти раньше мисс Шоу.

Грей рассмеялся:

— Весьма уместное замечание.

В игорном зале собралось не много народу. Здесь был Сэм Хартфорд, Доннел и Шоун. Энни только что примчалась из кухни и еще не успела перевести дух. Беркли не хотела обмениваться с Греем супружескими клятвами на виду у всего города. На вечер был назначен прием, куда мог прийти любой, кто пожелал бы поздравить их, но на брачной церемонии присутствовали только самые близкие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию