Хаос и Тьма - читать онлайн книгу. Автор: Александр Арсентьев cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хаос и Тьма | Автор книги - Александр Арсентьев

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Я это вспомнил буквально вчера, — я развел руками. — А сказать пока что не успел. Я допросил их, убил, а потом отправился в пределы Тьмы, чтобы вызвать на бой Эдгара Дарка.

— Ты спятил?! — Лора от удивления раскрыла рот.

— Бывает, — виновато улыбнулся я.

— Это многое объясняет …, — сестра наморщила лоб, а потом вновь с негодованием взглянула на меня. — Один, в пределы Тьмы, чтобы сразиться с Дарком — ты точно сумасшедший!

— Ты предпочла бы, чтобы я это так оставил?! — холодно взглянул я на нее и вздохнул. — О, Хаос! Скоро не останется посвященных, чтущих Кодекс!

Сестра пристально смотрела на меня какое-то время, а потом вздохнула:

— Похоже, ты вновь становишься самим собой …

— Вы говорили о каком-то деле, ради которого выдернули меня из плена отчего дома …, — напомнила Лина.

Ее, похоже, вовсе не волновало то, что ее возлюбленный на полном серьезе направился в ее дом, дабы прикончить ее папашу … Впрочем, не мне рассуждать о нравах, царящих в чертогах Тьмы …

— Так вот, о деле …, — и я в подробностях, но, опуская некоторые, касающиеся лишь дел моей Семьи, детали, рассказал ей о нашем плане.

Какое-то время Лина раздумывала. Лора налила всем нам вина и раздала бокалы. Наконец, принцесса Тьмы нерешительно произнесла:

— Алекс, ради тебя, — она намеренно сделала ударение на слове «тебя». — Ради тебя я пойду на такой риск. Ты можешь себе представить — что именно для меня означает — отправиться в пределы Хаоса. Если помнишь, то даже в нейтральной реальности солдафон по фамилии Шторм пытался меня арестовать …

— Мы позаботимся о твоей безопасности! — поспешил я заверить ее. — Правда Лора?

Сестра поспешила подключиться к моим заверениям.

— Кроме этого …, — продолжила Лина. — Как вы знаете, в пределах Хаоса моя Мощь уже не будет столь активна. Впрочем, как и ваша — в Кругах Тьмы. Кое-что я, конечно, смогу узнать, но четкого результата гарантировать не могу. Если кто-то использовал Искусство Тьмы в Хаосе, то его Мощь была так же слаба, и следы могут быть совсем незначительными …

— Принимается! — откликнулся я и взглянул на сестру. — Итак?

Она кивнула, отвернулась и на чем-то сосредоточилась. Я, на всякий случай, встал с ней рядом. Лина уселась в кресло и с нескрываемым интересом наблюдала за происходящим. Лоре наконец удалось установить контакт. Я увидел пред собой седого мужчину лет пятидесяти с небольшим. Хотя, кто их знает — посвященных — сколько им на самом деле лет (я пока что даже не интересовался тем — сколько на самом деле лет мне). Он сидел в какой-то скромно обставленной комнате. За окном под легкими порывами ветра шумели листвой деревья. Мужчина был одет в строгий камзол. Рядом с ним, на столе, лежала перевязь с мечом.

— Каер! — приветствовала его сестра.

— Госпожа Грэйтс, — кивнул он в ответ и поднялся со стула. — Господин Алекс!

На всякий случай я кивнул ему подбородком.

— Каер, — без прелюдий начала Лора. — Нам срочно нужно в Хаос, проведи нас.

— Конечно, госпожа, — ответил суровый воин. — Но не проще ли вам связаться с кем-то во дворце? Прошу прощения за невольный совет …

— Каер, нам не нужно во дворец, — нетерпеливо произнесла Лора. — И еще — о нашем визите в пределы Хаоса никто не должен знать!

— Как вам будет угодно, госпожа, — поклонился Каер. — Проходите …

И мы прошли. Едва воин увидел Лину, как рука его невольно накрыла ножны меча на столе. Моя милая спутница, заметив этот жест, мгновенно подобралась и взяла меня под руку.

— Спокойно, Каер, — ровным голосом осадил я порыв старого солдата. — Госпожа Дарк — со мной.

— Прошу прощения, — хмуро ответил он. — Я не ожидал. Никогда еще …

— Все когда-то бывает в первый раз…, — философски произнес я.

Он учтиво поклонился с такой грацией, что это вызвало у меня недоумение на фоне его внешнего вида. И двигался он так, словно перед нами был исполненный сил, тридцатилетний мужчина. Я в очередной раз задумался о том, сколько лет живут посвященные. Нужно будет как-нибудь поинтересоваться у сестры.

— Каер, — требовательно произнесла Лора. — Просвети меня — оцепление горы Тали уже снято?

— Еще вчера, — учтиво ответил он. — После того, как вашего отца увезли, мастера Искусства еще какое-то время осматривали место происшествия, а потом все разошлись.

— Быть может, я чего-то не знаю, но ты должен быть в курсе последних новостей, — продолжила «допрос» сестра. — Они еще что-нибудь обнаружили?

— Насколько я знаю — нет, госпожа, — он вновь поклонился. — Лишь неявные предположения и догадки. В целом — то, что и так очевидно — было использовано Искусство, не более … А вы прибыли с целью …

— Это неважно! — отрезала Лора.

— Мне проводить вас на место? — смущенный своим бестактным вопросом, воин поспешил исправиться.

— Будь так любезен, — бесстрастно ответила сестра.

Мы вышли из дома, и я как будто бы вновь оказался в том сне, где отец впервые повел меня на охоту. Вернее — нас с Лорой. Мы, вслед за следовавшим в голове нашего отряда Каером, устремились вглубь волшебного леса. Огромные, редко растущие деревья, своим видом весьма напоминавшие земные секвойи, казалось, цепляли своими вершинами облака, окрашенные в бледно-оранжевый цвет лучами солнца. Ароматные травы стелились по земле восхитительным мягким ковром. Где-то неподалеку раздалось звучное пение лесной птицы. От свежего воздуха кружилась голова. Неожиданно прямо на широкую лесную тропу вышел крупный олень. Крупный — слишком мягко сказано, скорее — огромный — в холке он, наверное, достигал трех метров.

— Чиау! — словно к старому знакомому, обратился к нему Каер и протянул тому что-то в раскрытой ладони.

Зверь величественно склонил исполненную рогов тяжелую голову и принял из руки нашего провожатого подношение. После этого он бесшумно скрылся за необъятными стволами деревьев. Лина, впервые оказавшаяся в этих местах, восхищенно вздохнула и положила мне на предплечье свою ладонь.

— Вот и сбылась моя мечта — побывать в Рийденском лесу! Ты столько раз обещал это сделать …

— Эх, — в тон ей ответил я. — Знала бы ты — как красиво здесь по вечерам! После заката, когда последний луч скроется за горизонтом, каждое растение, каждый лист, каждая травинка начинает жить своей собственной жизнью. И выражается это в уникальном фосфорическом свечении. А все вместе производит впечатление огромного оркестра, исполняющего чудесную симфонию в цветовом плане.

Впереди нас негромко рассмеялась Лора.

— Алекс Грэйтс, вот уж не думала, что ты — поэт! Над стилистикой бы поработать …

— Ну, уж — как смог …, — отшутился я.

— Ты прекрасно рассказываешь! — подбодрила меня Лина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению