За стеной из диких роз - читать онлайн книгу. Автор: Lett Lex cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За стеной из диких роз | Автор книги - Lett Lex

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Что? — переспросил он, его голос с едкой насмешкой дрожал от гнева. — Я искал тебя.

— Мне оставили записку, — продолжала она, придерживая одной рукой плащ, а второй обыскивая карманы. — Я не знала, что это значит, поэтому решила найти Вас.

Она протянула ему смятый, промокший насквозь клочок бумаги, все надписи, которые были на нём, расплылись, оставив после себя только бесформенные пятна. Клод несколько минут пытался прочитать что-нибудь в этих растекшихся кляксах, но теперь на бумаге не было даже намёка на слова. Он сложил записку и убрал в карман.

— Что там было? — уже более сдержанно спросил он.

— «Спаси его», — ответила девушка и с помощью Клода поднялась с земли.

— Неужели такая мелочь заставила тебя беспокоиться обо мне? — саркастично усмехнулся он. Хозяин замка хотел сказать что-то ещё, но лишь помотал головой.

— Нет, — помотала и она. — Мне стало интересно.

— Ясно, — сказал он и, придерживая Аннабелль за плечи, громко свистнул. Послышался топот копыт, из чащи появился блестящий от воды Герцог. — Ты удовлетворила своё любопытство?

— Отчасти да, — отвечала девушка, иронично улыбаясь самой себе. Насколько глубоко уходили корни её вредности, если даже на последнем издыхании ей хватало сил храбриться и язвить? Она напомнила себе, что до добра такое поведение не доведёт, и с чистой совестью скромно плюнула на это. — Мне же никто не говорил, что делать в случае таких мелких форс-мажоров, — невинным тоном произнесла она.

— Могла дождаться меня.

— Я думала, что Вы умираете, — мрачно произнесла она.

— То же самое я мог сказать о тебе пять минут назад, — парировал Клод и помог ей подняться в седло. Сам он взял коня под уздцы и повёл его спокойным шагом.

Аннабелль устало подалась вперёд и легла на шею коня, бессовестно вцепившись в гриву от страха соскользнуть с намокшей спины. Она сверлила Клода взглядом закрывавшихся от усталости глаз, словно хотела узнать, что за лицо скрывается под капюшоном, не убирая разделявшую их преграду из плотной материи. Клод чувствовал её взгляд. Он надеялся, что вскоре девушка уснёт, но та отчаянно держалась за реальность, балансируя на самом краю. Иногда на её губах появлялась мечтательная улыбка, он видел её только краем глаза и резко отводил взгляд. Вместо улыбки он читал насмешку, хотя и понимал, что его собственные глаза обманывают его, чтобы оградить от чар этого миниатюрного существа.

— Ты забрела далеко от замка, — сказал он, прерывая затянувшееся молчание.

— Как Вы нашли меня? — сонно проговорила девушка.

— По следам.

— Вы следопыт?

— Скорее, хранитель леса, — поправил он.

— Это титул? Или должность? — спросила она, чувствуя наконец-то живое общение, удивительное тепло, которое ощущается вместе с доверием собеседника.

— Это способ скоротать время, — усмехнулся Клод.

— Да, при таком жилище увлечение не помешает, — согласилась Аннабелль. — Я бы тоже не отказалась от чего-нибудь подобного.

— Ты неплохо поёшь, — пожал плечами хозяин замка.

— Я ненавижу пение, — честно ответила она. — А то, что Вы слышали, были крики души.

— Ясно… — согласился Клод. Анна тем временем продолжала:

— Я бы хотела снова приносить пользу. Пока я жила в Имфи, я лечила людей. Люди были разные, тёмные, как правило, но теперь я понимаю, что мне не хватает их. Вообще кого-нибудь живого рядом, с кем можно было бы поговорить, — она осеклась. — Не подумайте ничего плохого, Вы прекрасный собеседник, но Вас часто не бывает дома. Я Вам, конечно, не жена, чтобы упрекать, просто… забудьте, — она разочарованно уронила голову на шею коня.

— Ясно, — только и повторил Клод. — Ты стала спокойнее вести себя рядом с человеком без лица, — заметил он.

— Я всё надеюсь увидеть его. Но не сейчас, — улыбнулась Анна, принимая вызов. — Здесь полно загадок, даже не знаю, за какие взяться.

— Ты сможешь решить их все, если будешь внимательна, — тяжело произнёс Клод, будто кто-то заставлял его говорить это. Но одновременно с этим в его словах звучала надежда. Дождь остановился, теперь только редкие капли срывались с ветвей и с громкими щелчками разбивались о плащ, укрывавший девушку. Поняв, что непогода миновала, Аннабелль села, затем и вовсе остановила коня и спешилась.

— Иначе я замерзну, — ответила она на немой вопрос Клода.

— Как пожелаешь, — пожал плечами хозяин замка. — Нам оставалось не более пяти минут.

— Я обратно не полезу, — настойчиво произнесла она. Клод кивнул в ответ. Анна долго шла рядом с ним. На языке у неё вертелся один и тот же вопрос, но задать его ей не хватало смелости. Во-первых, потому что он казался неуместным, особенно в сложившейся ситуации, а во-вторых, ей просто было неловко, словно она собиралась спрашивать очевидное. Она и так чувствовала себя глупо и не хотела усугублять положение, и всё же…

— Замок заколдован, да? — спросила она. Неизвестно, кто замер раньше: Клод или Герцог, но оба одарили девушку вопросительными взглядами. Анна пожала плечами. — Невидимые слуги, граница, защищающая Ваши владения (Ваши ли?), ведьма и колдуны в округе, плотоядный куст по соседству. Не удивлюсь, если и конь говорящий.

— Интересно, — с сомнением произнёс Клод. — Нет, Герцог не говорит, — конь разочарованно заржал. — И давно ты додумалась?

— С самого начала, если честно, — произнесла она. — Но принять эту мысль было куда сложнее.

— Так и было задумано.

— Значит, Вы никакой не хранитель леса и не хозяин замка? Вы пленник? — улыбнулась она почти триумфально.

— Я хозяин замка, — настойчиво произнёс он.

— И всё же не можете покинуть его, — повторила Аннабелль.

— Возможно, — кивнул он. — И что теперь?

— Ничего, — проговорила Анна. — Я отчасти удовлетворила своё любопытство. Я решила предложить Вам свою компанию в Ваших лесных прогулках. Можете отказаться от неё, как пожелаете, но скоро лето, и, я думаю, вам надоест искать меня во всех чащах каждый погожий день.

На её губах появилась по-лисьи довольная улыбка. Клод смерил её долгим взглядом, а потом рассмеялся, потешаясь то ли над её словами, то ли над собой. Анна отвела взгляд и увидела появившуюся впереди кованую решётку. Она ускорила шаг и вскоре оставила хозяина замка позади, а сама почти бежала навстречу к тёплому огню камина и чаю.

  Уже близился закат, а с ним и комендантский час. Аннабелль сидела в столовой и потягивала горячий чай, принесённый слугами. К нему подали множество сладостей, но девушка не прикасалась к ним не в силах оторвать руки от тёплой чашки — без неё мир вокруг казался ужасно холодным. В дверях появился Клод, он внимательно посмотрел на девушку, свернувшуюся калачиком в кресле. Слишком уютно выглядела эта картина, совсем по-домашнему, если такое слово можно было применить к замку, где всё должно было быть по правилам и в соответствии с дворцовым этикетом. Но кому было до этого дело? Анна дружелюбно улыбнулась ему, как товарищу по несчастью. Клод ответил сдержанным кивком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению