Угасание - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Смедман cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Угасание | Автор книги - Лиза Смедман

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

— Тихо, — показал Рилд. — Они могут услышать.

Когда Халисстра заговорила, один из призраков сразу же посмотрел в их сторону. При этом он как будто чуть-чуть сгустился. Рилд разглядел, что это солдат, лицо которого так перепачкано копотью, что казалось почти таким же черным, как его собственное. Передняя часть его деревянного щита обгорела, практически превратившись в угли. Призрак оставался материальным достаточно долго, чтобы Рилд узнал эмблему на его спине — дерево войска лорда Велара, — а потом растаял клубящимся облачком среди снежных хлопьев.

Рилд видел множество призрачных фигур, движущихся в ту же сторону, что и они с Халисстрой. Он улавливал их лишь мельком — как и первый солдат, они, похоже, все время переходили из твердого состояния в газообразное и обратно, — но и этого было достаточно, чтобы понять, что это воины отступающей армии. Понурившись и тоскливо глядя в землю, солдаты апатично волокли за собой оружие. Время от времени среди них быстро мелькали призрачные животные из Верхнего Мира, которых бешено нахлестывали сидящие на их спинах всадники. Каждый раз при этом пешие солдаты опасливо оглядывались через плечо, словно высматривая, что там гонится за наездником, а кое-кто пускался бежать. Однако вскоре, пошатываясь, они снова переходили на заплетающийся шаг, некоторые падали и не могли больше подняться, и их призрачные очертания погружались в снег.

Армия призраков не обращала особого внимания на Рилда и Халисстру. Солдаты словно каким-то образом чувствовали, что бредущие дроу тоже изранены, что они также пытаются выбраться с этой холодной, безжизненной равнины. Один из солдат — знаменосец, все еще тащивший железное древко, увенчанное вымпелом с изображением дерева, — рухнул наземь прямо перед Рилдом, не замечая его. Хотя вымпел, падая на снег, мазнул Рилда по руке, древко не оставило никакого отпечатка на ровной белой поверхности. Подобно телу знаменосца, оно бесследно кануло в снег.

Рилд разглядел, что снег перед ним образует едва заметный холмик. Он из любопытства сунул руку в его студеные глубины и нащупал скелет, а рядом холодный металлический шест, изъеденный ржавчиной. Подобно тому призрачному офицеру, что встретился Рилду раньше, солдат проигрывал последние мгновения своей жизни, снова и снова падая на снег в том самом месте, где умер столетия назад.

«Уж не суждено ли и мне присоединиться к нему?» — подумал Рилд, чувствуя, что боль в животе усиливается.

Халисстра прикоснулась к символу Эйлистри, висящему у нее на поясе.

— З-з-заклинание, — выдавила она, отчаянно дрожа, потом перешла на язык жестов: — Скоро мне надо будет повторить его.

Однако внимание Рилда было поглощено призрачным всадником, скачущим к ним верхом на наземном животном — лошади, Рилд вдруг вспомнил, как оно называется. Ноги лошади не оставляли следов на снегу, хотя Рилд слышал — едва-едва — перестук ударяющихся о землю копыт. Лошадь была все еще сильна, все еще способна бежать быстро — и она была материальна, по крайней мере, в данный момент. И это навело его на мысль.

Подхватив древко упавшего знаменосца, Рилд выдернул его из снега и выпрямился, насколько позволяла мучительная боль в животе.

— Именем лорда Велара, стой! — прокричал он. — У меня донесение, которое ваш командующий должен услышать!

На какой-то томительный миг Рилду показалось, что его хитрость не сработает. Древко знамени в его руках было древним и ржавым, вымпел давным-давно истлел. Но офицер, должно быть, видел его таким, каким оно было прежде. Призрак разом осадил своего скакуна. Полностью материализовавшись, офицер уставился на Рилда сверху вниз. Лошадь полностью разделяла страх своего призрачного седока, она раздувала ноздри и — наверное, чуя запах дракона, ко временам Рилда уже давным-давно издохшего, — нервно и тихо ржала.

Однако неумерший офицер перевел взгляд с Рилда на Халисстру, и глаза его сузились.

— Вы не солдаты, — сказал призрак. — Вы даже не люди.

— Мы дроу, — быстро ответил Рилд, мысленно моля богов, чтобы их раса в те далекие дни не находилась в состоянии войны с этими людьми. — Темные эльфы из Нижних Земель, пришедшие сражаться на стороне лорда Велара.

— Вы опоздали. Посмотри вокруг, Армия лорда Велара разбита. Драконы…

Призрак содрогнулся, не в силах продолжать.

— Да, я знаю. — Рилд поднял левую руку, показывая офицеру кольцо Мили-Магтира в форме дракона на своем пальце. — Я хорошо знаком с драконами и знаю, каким ужасным оружием они могут быть. Мне известно нечто, способное помочь лорду Велару победить их, если только я успею добраться до него вовремя. Дай мне свою лошадь, и это поражение еще может обернуться победой.

Халисстра стояла позади Рилда, дрожа, крепко прижимая руки к груди.

Офицер еще раз нервно оглянулся через плечо, потом соскочил с седла.

— Бери, — сказал призрак, вкладывая поводья в руку Рилда. Он выхватил меч и повернулся лицом туда, откуда только что прискакал. — Лучше умереть с честью, чем жить в бесчестии, — произнес он нараспев, словно цитируя что-то.

Призрачный офицер быстро зашагал прочь, исчезая среди мелькающих в густом снегопаде теней.

Лошадь, однако, осталась. Она переступила с ноги на ногу, и ее копыта пропахали борозду на снегу. Потянувшись погладить ее по шее и успокоить, Рилд обнаружил, что чувствует запах пота и пыли, исходящий от ее шерсти. От тела животного шло желанное тепло — тепло, которым могла воспользоваться отчаянно дрожащая Халисстра, чтобы выжить.

— Ты сможешь ехать на нем? — спросил он жрицу несколько запоздало.

Халисстра передернулась, что, видимо, означало кивок.

— Я ез-з-здила на ящерах. В-в-вряд ли н-на этой тв-в-вари буд-д-дет слож-ж-жнее. Ч-что это?

— Оно называется «лошадь». Однажды, несколько лет назад, я видел, как такую продавали на Базааре в Мензоберранзане. Слыхал, что она стоила уйму денег, но прожила всего несколько дней, — ответил Рилд, потом снова вспомнил, что нельзя терять время. — Садись в седло, а я…

Накатившая волна боли заставила его задохнуться.

Халисстра обеспокоено смотрела на него.

Рилд, досадуя, что не сумел сдержаться, заставил себя не думать о боли. Он с трудом улыбнулся Халисстре и передал ей поводья.

— Ты поедешь, — сказал он, — а я уцеплюсь за тебя и полечу следом. Тогда животное сможет бежать быстрее. Если повезет, мы доберемся до леса и свяжемся со жрицами еще до того, как перестанет действовать заклинание, что ты на меня наложила.

— Не «если повезет», — поправила Халисстра, — а если на то б-б-будет благос-с-словение б-б-богини.

Она быстро поцеловала его — губы ее были холодными, как у мертвеца, — и, продолжая дрожать, вскарабкалась в седло.

ГЛАВА 35

За миг до того, как демон дотянулся до Фарона, заклинание сработало, и между ними воздвиглась огромная сверкающая рука. Ладонь сгребла демона, опрокинула его на палубу и потащила прочь от Фарона по белым костяным доскам. Визжа от ярости, демон извивался, пытаясь вырваться, но магическая рука была слишком мощной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию