Не та девушка - читать онлайн книгу. Автор: Илана Васина cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не та девушка | Автор книги - Илана Васина

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Я на несколько секунд выпадаю из происходящего. Жду, когда меня попросят кляп вставить в рот или предложат веревку раздобыть для связывания. Но нет. Кляп в наши планы не входит. Через несколько мгновений, показавшихся мне вечностью, Хродгейр опускает конюха наземь. Тот без сознания, что дает нам допуск к лошадям.

И опять мой спутник меня удивляет. Вместо того, чтобы вскочить на лошадь и рвануть прочь, он обходит лошадей, привязанных в ряд. Связывает пару мешков зерна, и крепит их на гнедого оседланного жеребца. Еще одну пару мешков размером поменьше водружает на другого.

Подсаживает меня в седло, вручает мне поводья одной груженой лошади, сам садится верхом и берет под уздцы другое груженое животное. Мы торопливо идем по траве, чтобы та хоть сколько-то скрадывала шум шестнадцати копыт.

Выезжаем за ворота, к счастью, открытые, и скоро достигаем развилки. Правая ведет в сторону замка Фрёдов. Куда ведет левая, не представляю.

Хродгейр что-то бормочет на непонятном мне языке и со всей силы ударяет ладонью по крупу коняги, груженой зерном. Та рысцой бросается по левой дороге прочь от дворца. Такая же участь постигает и другую груженую лошадь.

Понимаю теперь, он привязал мешки для того, чтобы животные стали тяжелее и запутали тем самым погоню. Теперь преследователям будет неясно, по какой дороге поехали всадники.

Мы припускаем прочь по правой дороге. Вдали уже слышится лай собак. От этого становится еще страшнее. Хочется свое волнение передать в животных, чтобы те бежали быстрее.

Как назло, совсем скоро на наши головы падают первые крупные капли. Задираю голову к потемневшему небу. Ни одного голубого просвета в набухших от влаги тучах. Где-то вдалеке мелькает молния и слышится гром.

Проклятье! Все против нас! Вот-вот размоет дороги, это станет помехой нашему бегству. К тому же я промокну насквозь, замерзну, простыну. Стану похожа на мокрого… нет, ощипанного цыпленка! Хродгейр перебивает мои упаднические мысли неожиданным замечанием:

— Удача на нашей стороне, фэйри. Ливень затруднит дорогу противникам и усложнит поиск собакам.

— Ты слышишь их? — спрашиваю с надеждой. — Они далеко?

Полукровка отвечает не сразу и как будто с неохотой признается:

— Гроза скрадывает у меня почти все запахи, а гром с дождем заглушает большую часть звуков. Мы теперь слышим и чувствуем на равных, моя фэйри. Хорошо одно. Я выбрал самых крепких и быстрых лошадей из тех, что были в конюшне. Остальным я подрезал сбрую. Уверен, у нас отличная фора.


Глава 41

Всю дорогу мы неслись, как сумасшедшие. Просто чудо, что у лошадей не разъехались копыта или ноги не подвернулись в размытой дождем грязи. Я давно не ездила верхом, изнежилась в спокойной, оседлой жизни — и вот результат! Спина болит от пережитого напряжения, а все, что ниже, превратилось в отменную отбивную.

Мне предстоит сейчас попрощаться с местом, бывшим мне домом последние пару лет, а я не испытываю никакой грусти. Больше всего радуюсь возможности сползти с коня и прислониться к дереву. Оно меня не трясет, не грозится скинуть в грязь и переломать все кости — словом дарует опору и бесценные минуты покоя.

Пока Хродгейр привязывает лошадей, я разглядываю замок, в окнах которого сейчас не видно ни одного огонька. Вероятно, его гордый фасад увижу теперь нескоро. Если, конечно, нам удастся выкрасть артефакт и бежать, не привлекая внимания слуг.

— Ты совсем устала. Бедняжечка моя, — шепчет Хродгейр, оглядывая мой плачевный вид. В его голосе столько жалости, что хватило бы на целый приют для бездомных.

Я едва стою на ногах, мечтаю с безвольными дождевыми каплями по стволу стечь на землю. Мокрое платье прилипло ко мне второй кожей, не давая согреться и доводя до мелкой, безконтрольной дрожи. В отличие от меня, полукровка, освещаемый частыми вспышками грозы, держится бодро и даже как будто посвежел от дождя и езды верхом.

Перед тем, как отправиться в кабинет отчима за артефактом, Хродгейр считает нужным меня проинструктировать. Его слова вежливы и уважительны, но я умею читать между строк!

— Мы не знаем, на каком отрезке пути находятся наши преследователи, поэтому придется спешить. (Расслабляться рано. Соберись!) Когда мы окажемся внутри, постарайся поспевать за мной. (Без тебя я точно управлюсь в разы быстрее!) Слуги, скорее всего, спят, но наверняка мы этого не знаем, так что двигаться будем максимально тихо. (Ты непременно что-нибудь уронишь в темноте и выдашь наше присутствие!) А по дороге прихватим тебе что-нибудь теплое. (На это тоже придется тратить драгоценное время, которого и без того не хватает!)

Мне очень хочется увидеть изъятие артефакта, согреться немного в сухом помещении. Да и одной оставаться страшно в этом жутком месте, наполненном только холодом, ливнем и молниями. Но своим присутствием в замке я буду его задерживать. Могу и шума наделать случайно, слуг разбудить. Я при свете дня-то особой ловкостью не отличаюсь, а уж в темноте и подавно! Поэтому выдавливаю из себя единственно правильную фразу:

— Ты иди лучше один. Я тебя здесь подожду.

— Уверена?

— Да. Попробуй вернуться до того, как я окончательно закоченею! — улыбаюсь и шутливо его подгоняю. — Ну? Иди уже!

— Я скоро, — обещает он, и кидается к замку с впечатляющей быстротой.

Как только он исчезает из вида, у меня в голове запоздало всплывает фраза: «По дороге найдем тебе что-нибудь теплое.»

Как это «по дороге»? Моя комната — на чердаке. Можно сказать, на пятом этаже. А по дороге в кабинет отчима, расположенном на втором этаже, из вещей можно найти только вещи отчима. Там в кабинете он как раз держит пару запасных сюртуков. Полукровка же не собирается меня в жесткий сюртук кутать, в котором даже дышать тяжело, не то, что верхом скакать? О, Великий, почему я сразу об этом не подумала?

Бросаюсь вслед за ним. То и дело утыкаюсь в грязь коленами и ладошками. Опять встаю и бегу на непослушных ногах. Пытаюсь догнать его, но моего спутника уже нигде не видно.

Извините, конечно… Во мне нет ни грамма тролльей выносливости. Только эльфийская изнеженность, помноженная на человеческую хрупкость. Мне и правда позарез нужна одежда. Причем не сюртук, сковывающий движение, нет!

Ингвер недавно подарила мне плед из собачьей шерсти. Если накинуть его на плечи, не замерзнешь даже промокнув насквозь!

К тому же мне надо прихватить с собой кое-какие травы. Например, настой аверики, с таким трудом раздобытой, я совершенно точно никому не оставлю!

Я пробираюсь в замок по старинке, через черный вход. Твержу себе, как заклинание: «быстро и осторожно!», «молнией туда и обратно!»

Поднимаюсь на второй этаж, ногу уже заношу над ступенькой, чтобы продолжить путь на чердак, как вдруг… до меня доносится звук падения чего-то очень большого и тяжелого. Как раз со стороны кабинета.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению