Женская магия или Вызов для попаданки - читать онлайн книгу. Автор: Антонина Циль cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женская магия или Вызов для попаданки | Автор книги - Антонина Циль

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Немногие вещи, оставленные предыдущей помощницей василиска, занимали полшкафа. Пора бы освободить полки.

Наряды «куклы» поражали воображение: дорогие ткани, меха, вышивка, сложные лекала. Учитывая, что во время пребывания девушки на службе, все ее траты происходили со счета хозяина, мистресс неплохо обновила гардеробчик. Бросила она только то, что потеряло лоск: где-то посыпался бисер или чуть протерся меховой воротник.

Лизе вряд ли подошла бы одежда предшественницы – девица имела пропорции тростинки. Елизавету удовлетворил только кожаный плащ с широким капюшоном. Это была достойная вещь, видимо, изготовленная специально для «куклы».

Гатти с радостью согласилась прибрать ничейный гардеробчик к рукам. Уж ей-то, всю юность просидевшей с иглой в швейной мастерской, не составит труда расшить и перешить наряды.

Вникнув в ситуацию, горничная, немного смущаясь, предложила хозяйке свой новый наряд: свободную блузу и широкие брюки. Девушкам из простых семей позволялось больше, чем высокородным. Простолюдинки с удовольствием носили традиционную одежду предков: туники и штаны с вышивкой.

Лиза от всей души поблагодарила горничную и влезла в удобный костюм. В нем она сможет свободно двигаться и уж точно увидит больше, чем в чопорном платье. А под кожаным плащом все равно ничего не будет видно, лишь красивую кайму по низу брючин.

Решив проблему, Лиза вышла во двор. У калитки мага и его помощницу ждала двуколка. За ночь легкий снежок растаял, улицы просохли под приятным южным солнцем. Соседние дома в преддверии праздника украсились еловыми ветками и бумажными фонариками.

Мимо шныряли мальчишки в костюмах лесных духов. Они звонили в колокольчики, и звуки сливались в мелодичный перезвон.

Из окна второго этажа доносился голоса Энне-лин и мисти Лоэй. Девочка монотонно повторяла за гувернанткой альвийский алфавит. Лиза покачала головой. Интересно, видит ли ребенок что-то кроме дома и сада? Как же грустно сидеть над книгами в чудесный день, когда вокруг такая красота!

Через несколько минут Лерроу и его «кукла» отправились в город. Экипаж довез их в порт. Несколько помощников василиска уже подготовили для него катер.

Лиза боялась, что ее настигнет морская болезнь. В родном мире она спокойно переносила качку, каталась на кайтборде и занималась виндсерфингом. Но предательская тошнота начала подбираться к горлу почти сразу после выхода из акватории города. К счастью, Лерроу поставил необычную позицию, и недомогание отступило.

Теперь ничто не мешало Лизе наслаждаться морской прогулкой. Помощники не жалели угля, подкидывая его в топку катера, а василиск пожертвовал одним из накопителей, чтобы зарядить второй двигатель, магический.

Катер шел вдоль берега. Нарядные дома Эй-лон-брира сменились скалами с чахлыми рощицами над обрывом.

Вскоре открылся вид на залив с древними руинами. У Лизы перехватило дыхание. По обеим сторонам бухты возвышались каменные статуи женщин невероятной красоты и стати. Одна из них заносила меч, другая протягивала чашу.

Остальные статуи лишь приподнимались над водой. Где-то по плечи, где-то по подбородок.

— То, что кажется мысами, было фортификационными стенами, — проговорил Лерроу. — Две с половиной тысячи лет назад уровень море здесь был другим. Железные и каменные колоссы ушли под воду, как и большая часть домов. Любезнейший, — маг обратился к владельцу катера, — высадите нас у лестницы.

— Высажу, — мрачно кивнул лохматый орк, — только подожду вас за пределами бухты. Как соберетесь назад, дайте знак.

По словам орка, местные не слишком жаловали Альв-тин. Наемные суденышки возили сюда туристов, но сами старались держаться от здешних вод подальше.

— Впечатляющее место, да только уж очень популярное у скучающей публики, — посетовал Лерроу, протянув перевозчику монету, золотого «орла». — Получите столько же, если не сбежите и расскажите что-нибудь интересное. Должно быть, здесь все растащили охотники за сувенирами.

— Это как сказать, — оживился орк. — Тут часты шторма, как налетят внезапно, так нашего брата и топят. Город дань берет. Бургомистр велел плакаты развесить по гостиницам, мол, не лезьте, люди добрые, в старом городе опасно. Недавно тут один тип шнырял, из благородных. Какой-то известный маг, что ли, ну да мне все равно. Мое дело маленькое: привез – увез. Так тот господин однажды налакался бренди да всю дорогу болтал, что главное сокровище города хранится в груди статуй, в самом сердце ихнем, вот.

Лиза прикинула размер изваяний и глубину, на которой были расположены их торсы. Метров двадцать. При желании можно нырнуть и без оборудования, но человек должен иметь серьезную подготовку по фридайвингу.

— Я тоже это слышал, — задумчиво проговорил Уитон. — Речь идет о мегакристаллах, полагаю. Альвы растили их по несколько сотен лет, а затем размещали в стратегических местах: вдоль границ, в обсерваториях, в главных городских башнях. Находка одного такого артефакта изменила бы саму суть нашей магии. Только вряд ли альвы оставили кристаллы здесь. Однако больше всего мне интересно, кто же из нашей братии воспринимает легенду настолько серьезно.

К сожалению, больше о таинственном господине орк ничего не вспомнил. Ну темноволос, ну высок и красив, молод, должно быть, но ведь у магов сложно определить истинный возраст.

Катер высадил команду мага у широкой мраморной лестницы, уходящей ступеньками под воду. Пока Лиза ждала у воды, предпринимая осторожные прогулки вдоль руин, Лерроу и помощники обыскали ближайшие улицы.

Город и теперь казался творением богов. Прежде чем переместиться в новый мир, цивилизация альвов достигла пределов своего развития. Именно на пике могущества она построила Альв-тун. Но затем случилась война между главными альвийскими кланами, и великая раса потеряла значительную часть своих достижений.

Все это Лиза помнила из учебников. И очень радовалась, что смогла воочию увидеть останки древней культуры.

Как и следовало ожидать, Лерроу не нашел ничего для себя подходящего. Тем не менее он был доволен прогулкой и задумчиво поглядывал в сторону подводных статуй.

— У меня есть пара артефактов, позволяющих создавать воздушные пузыри для погружения, — тихо сказал он уже в коляске. — Однажды, возможно, я решусь их испытать. Чем черт не шутит. Что если альвы покидали Альв-тин в спешке и не оставили отчетов об эвакуации. Мистресс, завтра Эй-лон-брир начинает отмечать Праздник Вольных Рук.

«Время, когда хозяева на несколько дней отпускают свою прислугу», — вспомнила Лиза.

— Это касается и вашей горничной. Справитесь без нее? Отлично. Я уеду, но с Энне-лин останется мисти Лоэй, она местная, но у нее особый контракт. В случае нужды обращайтесь к ней. Слуги заранее приготовят еду. Сегодня я много взял из вашего резерва, завтра и послезавтра как следует отдохните.

Лиза уже привычно кивнула.

Глава 20

Утром Лиза выяснила, что дом опустел. Его покинула вся прислуга. Гатти тоже уехала, она давно не видела родных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению